Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "давайте, но только" на французский

Если вы хотите участвовать - давайте, но только оба или никто.
Si tu veux participer, viens.

Другие результаты

Да, но только умоляю, не давайте мне эту работу.
Oui, mais ne m'offrez pas ce poste.
Но только если он напьётся и ковбои выиграют - Давайте!
Mais seulement s'il est soul et que les "Cowboys" gagnent.
Давайте лучше поговорим о чем-то другом, но только не об операции.
Aller, parlons de quelque chose d'autre que la chirurgie.
Давайте-ка, Грег, я обрисую вам перспективы, поскольку никто из нас не доволен сложившейся ситуацией, но только вы можете выбирать, и варианты очень просты для понимания.
Laissez moi vous donner un point de vue, Greg, parce qu'aucun de nous est heureux de cette situation, mais vous êtes le seul ici à avoir des options, et c'est très facile... à comrendre.
Но только одно действительно имело значение.
Mais il n'y avait qu'une chose qui comptait vraiment.
Но только достойный может увидеть могущество Тора.
Mais seul celui qui est digne peut assister à la puissance de Thor.
Ладно, ладно, давайте приведем это место в порядок... но только не слишком, нам не нужно, чтобы они подумали, будто нам не нужны деньги.
Donnons à cet endroit un aspect net... mais pas trop tape-à-l'oeil! Ne lui donnons pas l'impression de ne pas avoir besoin d'argent
Но только жаль, что праздник наш расстроен.
Ce n'est rien d'autre, mais elle gâte le plaisir de la fête.
Другие учреждения могут их использовать для выполнения важной работы, но только бизнес может их создавать.
D'autres institutions peuvent utiliser ces ressources pour effectuer un important travail, mais seules les entreprises peuvent les créer.
Но только это не наша годовщина.
Seulement, ce n'est pas notre anniversaire.
Но только потому что не хочу чтобы ты ушел.
Mais, c'est parce que je ne veux pas que tu ailles voir ailleurs.
Недавней угрозы дефолта США удалось избежать, но только временно.
La menace la plus récente d'un défaut sur la dette américaine a été évitée, mais seulement de manière temporaire.
Спрос восстановится, но только медленно.
La demande va se réveiller, mais lentement.
Мы должны передать его... но только тому кто пройдет Испытание.
Nous devrons la transmettre, mais uniquement à celui qui passera l'épreuve.
Но только я у тебя и осталась.
Mais je suis votre seul choix, alors allez chercher les bagages.
1945 год принес мир и свободу - но только некоторым из нас.
En 1945, la fin de la 2º Guerre mondiale a apporté la paix et la liberté, mais pas à tous.
Но только, чтобы все знали.
Du moment que tout le monde le sait.
Мне будет позволено управлять делами, но только под его контролем.
J'aurai le droit de m'occuper de mes affaires, mais seulement sous sa surveillance.
Очень похожа на болиголов, но только с ягодами.
C'est très similaire à la ciguë, sauf les baies, bien sûr.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3514. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 341 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo