Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: ясно дает понять
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "дает понять" на французский

laisse entendre
avertit

Предложения

26
Кроме того, в докладе о своей деятельности эта Комиссия дает понять, что она располагает недостаточными ресурсами и что она не уверена в том, что сможет продолжать выполнять свою миссию.
En outre, dans son rapport d'activité, la Commission laisse entendre que ses ressources sont insuffisantes et qu'elle n'est pas certaine de pouvoir continuer à s'acquitter de sa mission.
Затем, что кольцо дает понять ухажерам, что женщина помолвлена.
Parce qu'une bague avertit les prétendants que tu es prise.
Оно дает понять тем сторонам в конфликте, которые используют детей в военных действиях и жестоко обращаются с ними, что международное сообщество следит за ними и привлечет их к ответственности за совершенные ими действия.
Elle avertit les parties à un conflit qui exploitent et brutalisent les enfants que la communauté internationale les surveille et les tiendra responsables de leurs actes.
Так ваша мама дает понять, что она здесь.
C'est la manière de votre mère de vous montrer qu'elle est ici.
Такое постановление также четко дает понять соответствующему лицу, что общество считает насилие неприемлемым.
En outre, cette ordonnance signifie clairement à l'exclu que la société considère la violence comme inacceptable.
Это дает понять людям, что у тебя есть что-то особенное.
Je montre que je suis quelqu'un.
Разбросанность обломков дает понять, что вертолет столкнулся с землей в условиях структурной целостности.
Le modèle de dispersion des restes de l'aéronef permet de supposer que l'hélicoptère s'est heurté contre le sol dans des conditions d'intégrité structurale.
Она дает понять мне, что я должна делать.
Elle comprend ce que j'ai à donner.
Доклад Брахими четко дает понять, что реформа этой деятельности назрела.
Le rapport Brahimi indique clairement que le moment de la réforme est venu.
Это дает понять, что не так все просто.
C'est supposé vous montrer que c'est inhabituel.
Но такая точка зрения не дает понять истинную природу влияния США в Латинской Америке - и в других местах.
Mais ce point de vue ne prend pas en compte la véritable nature de l'influence des USA en Amérique latine et ailleurs.
Новое правительство весьма четко дает понять, что проблемы женщин касаются всех министерств и что к гендерным аспектам программ и планов необходимо относиться со всей серьезностью.
Le nouveau Gouvernement indique de manière très claire que la condition de la femme est l'affaire de tous les ministères et que la composante sexospécifique des programmes et des plans doit être prise au sérieux.
Вместе с тем компания "Комбасчн" совершенно определенно дает понять, что общая сумма ее претензии составляет 1596277 фунтов стерлингов.
Le requérant indique toutefois clairement que la valeur totale de sa réclamation est de GBP 1596277.
В то же время упоминание о "коммерческих предприятиях" в статье 1 дает понять, что Конвенция рассчитана в основном на применение к договорам, связанным с торговлей.
Toutefois, la mention de l'"établissement" à l'article premier fournit une indication générale de la nature commerciale des contrats auxquels la Convention est destinée à s'appliquer.
ГЭФ дает понять, что ЮНИДО следовало бы раз-работать крупномасштабную программу в области энергетики для всей системы Организации Объединенных Наций стоимостью почти в 50 млн. долларов США.
Le FEM a fait savoir qu'il souhaitait que l'ONUDI formule un très vaste programme énergétique d'une valeur de près de 50 millions de dollars É.-U. pour le système des Nations Unies.
Заявляя в своем докладе, что в действующих правилах ничто не запрещает принять новую систему, Генеральный секретарь дает понять, что она может быть введена вопреки желанию Генеральной Ассамблеи.
En déclarant dans son rapport que rien dans la réglementation en vigueur n'interdit d'adopter le nouveau système, le Secrétaire général donne à entendre que celui-ci peut être mis en place en passant outre à la volonté de l'Assemblée générale.
Эта работа дает понять, какие усилия прилагает ФАО для поддержания сельскохозяйственных систем коренных народов и присущих им биоразнообразия, систем питания, знаний и культур.
Tout cela témoigne de l'effort fourni par la FAO pour appuyer les systèmes agricoles autochtones, y compris en ce qui concerne la biodiversité, l'alimentation, les savoirs et les cultures.
На наш взгляд, настоящий доклад четко дает понять, что практическое применение было недостаточным, и что многое еще предстоит сделать для того, чтобы достичь того уровня на практике, который мы уже достигли в теории.
À notre avis, le rapport actuel montre clairement que l'application a été insuffisante et qu'il reste encore beaucoup à faire pour atteindre le niveau que nous sommes supposés en théorie avoir atteint.
Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что пример Демократической Республики Конго четко дает понять, почему он делает такой акцент на необходимости многокультурности, адаптированной к конкретным условиям каждой страны.
M. LINDGREN ALVES dit que l'exemple de la République démocratique du Congo illustre parfaitement pourquoi il importe que le multiculturalisme soit adapté aux conditions spécifiques de chaque pays.
Он дает понять, что она может ему доверять.
Il la met en confiance.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 48. Точных совпадений: 48. Затраченное время: 109 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo