Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "далеко за пределы" на французский

bien au-delà
au-delà de
bien au delà

Предложения

31
22
Влияние Трибунала распространится далеко за пределы Балканского региона.
L'impact du Tribunal se fera sentir bien au-delà de la région des Balkans.
Более того, некомпетентность Путина расширяется далеко за пределы экономики.
Par ailleurs, l'incompétence de Poutine s'étend bien au-delà de l'économie.
Но региональная дипломатия Китая заходит далеко за пределы ШОС.
La diplomatie régionale de la Chine s'étend cependant bien au delà de l'OCS.
Военный конфликт будет иметь последствия, которые выйдут далеко за пределы региона.
Un conflit militaire aura des conséquences bien au-delà de la région.
Но угроза, исходящая от России, простирается далеко за пределы Украины.
Mais la menace posée par la Russie va bien au-delà de l'Ukraine.
Однако результаты очевидной победы Урибе над FARC распространяются далеко за пределы Колумбии.
Les bénéfices de l'apparente défaite des FARC par Uribe s'étendent bien au-delà de la Colombie.
Это также подчеркивает тот факт, что урегулирование конфликтов должно выходить далеко за пределы нынешней ограниченной роли разъединения воюющих сторон.
Cela met aussi en lumière le fait que le processus de règlement des conflits doit aller bien au-delà du rôle limité qui est le sien actuellement et qui consiste à séparer les belligérants.
Район боевых действий простирался далеко за пределы зоны конфликта, и многие грузинские города подверглись бомбардировке с воздуха, включая Тбилиси.
Les combats se sont étendus bien au-delà des zones de conflit et de nombreuses villes géorgiennes ont été bombardées, dont Tbilissi.
Россия расширила свои операции далеко за пределы зоны конфликта в районы, которые не имеют ничего общего с Южной Осетией.
La Russie a étendu ses opérations bien au-delà de la zone de conflit dans des régions qui n'ont rien à voir avec l'Ossétie du Sud.
Нападения 11 сентября произошли на территории Соединенных Штатов, однако горе распространилось далеко за пределы этой страны.
Les attaques du 11 septembre ont eu lieu sur le territoire des États-Unis, mais le chagrin s'est répandu bien au-delà de nos frontières.
Международные усилия не привели к улучшению ситуации, и из Афганистана по-прежнему исходит наркоугроза, выходящая далеко за пределы границ этой страны.
Les efforts déployés au plan international n'ont pas réussi à améliorer la situation et l'Afghanistan reste une menace en matière de drogue bien au-delà de ses frontières.
В мире, где последствия конфликта или кризисной ситуации простираются далеко за пределы национальных границ, все более широкое распространение получают договоренности о многосторонних всеобъемлющих решениях.
Dans un monde où les conséquences du conflit et la crise peuvent aller bien au-delà des frontières nationales, on a de plus en plus recours aux dispositifs multilatéraux et globaux de solutions.
Мы узнали, что насилие не остается лишь в пределах границ Афганистана, оно пустило корни и распространилось далеко за пределы страны и региона.
Nous savons maintenant que la violence ne se limite pas à l'intérieur des frontières de l'Afghanistan, mais s'implante et s'étend bien au-delà du pays et de la région.
Мы вышли далеко за пределы того, откуда мы начали в 1990 году, с точки зрения показателей состояния здоровья.
Nous sommes bien au-delà du point où nous étions en 1990 sur la question de la mesure de la santé.
Снятие ограничений в отношении г-на Муадда после этого визита подкрепляет убежденность в том, что границы свободы в Тунисе могли бы быть расширены далеко за пределы того, чего можно ожидать в настоящее время.
La levée des restrictions contre M. Mouadda, consécutive à cette visite, renforce la conviction que les frontières de la liberté en Tunisie pourrait s'étendre bien au-delà de ce qu'on pourrait espérer à l'heure actuelle.
В этом смысле строительство трубопроводов означает не только выгодные коммерческие проекты, но также и осуществление крупномасштабных программ социального развития, выходящих далеко за пределы национальных границ.
Dans ce sens, la construction de ces oléoducs ne représente pas seulement des projets commerciaux rentables, mais aussi la mise en oeuvre de projets de développement social dont la portée s'étendra bien au-delà des frontières nationales.
Трудности, которые предстоит преодолеть народу и правительству Тимора-Лешти в предстоящие годы, требуют огромных ресурсов, выходящие далеко за пределы потенциала государства с ограниченными возможностями.
Les défis que doivent relever dans les années à venir le peuple et le Gouvernement timorais exigent des ressources énormes qui vont bien au-delà des capacités d'un État disposant de ressources limitées.
Что касается делегирования обязательств, то оно не охватывается по той причине, что оно ставит вопросы, выходящие далеко за пределы желательной сферы применения проекта конвенции.
S'agissant de la délégation d'obligations, celle-ci n'est pas visée car elle soulève des questions allant bien au-delà du champ d'application souhaitable du projet de convention.
За симптомами этой нездоровой ситуации в обществе скрываются более глубокие проблемы, касающиеся мужественности, самоидентификации и социализации молодежи - вопросы, выходящие далеко за пределы узкой сферы сектора формального законодательства и правосудия и его учреждений.
Les symptômes du désordre recouvrent des questions plus profondes qui ont trait à la masculinité, à l'identité et à l'intégration sociale des jeunes, questions qui se situent bien au-delà de l'horizon étroit du secteur du droit et de la justice et de ses organismes.
С другой стороны, стратегическая значимость ОС и их относительная изолированность порождают определенные риски, выходящие далеко за пределы объема финансовых ресурсов, о которых идет речь.
Cela étant, l'importance stratégique des bureaux de liaison et leur isolement relatif impliquent certains risques qui vont bien au-delà des ressources financières en jeu.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 86. Точных совпадений: 86. Затраченное время: 94 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo