Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "дать возможность" на французский

donner une chance
être l'occasion
permettre à
puissent
à autoriser
puisse

Предложения

Мы должны дать возможность Нику и Еве выбраться или связаться с нами.
On doit donner une chance à Nick et Eve de nous contacter ou sortir.
Ряд выступавших приветствовали также усилия, прилагаемые Международными силами содействия безопасности с целью дать возможность Лойя джирге проводить свои заседания в мирной обстановке.
Un certain nombre d'orateurs se sont félicités des efforts que la Force internationale d'assistance à la sécurité déployait pour permettre à la Loya Jirga de tenir ses réunions dans un climat de paix.
Представляется неотложным урегулировать проблему Западной Сахары и дать возможность населению этой территории полностью осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение.
Il est urgent de régler la question du Sahara occidental et de permettre à la population de ce territoire d'exercer pleinement son droit inaliénable à l'autodétermination.
Мы должны дать возможность Организации Объединенных Наций сыграть руководящую роль в деле стабилизации ситуации в Ираке.
Nous devons permettre à l'ONU de prendre la tête des efforts visant à stabiliser la situation en Iraq.
Нет. С целью дать возможность участнику подать иск для защиты его ПИС предусмотрено изъятие из обязательства об отказе от правопритязаний.
Non. Pour permettre à un participant de défendre son DPI dans le cadre d'une procédure judiciaire, une dérogation à l'obligation de renonciation est prévue.
Делегация Уругвая также решила, пользуясь случаем, дать возможность подросткам и молодым людям поделиться своим опытом и соображениями по вопросу, для обсуждения которого мы сегодня собрались.
La délégation uruguayenne saisit également cette occasion pour permettre à des adolescents et des jeunes gens de faire part de leurs expériences et points de vue sur les questions qui nous occupent aujourd'hui.
Она призывает государства-члены дать возможность ЮНИДО выполнить свой мандат в интересах развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Elle encourage les États Membres à permettre à l'ONUDI de s'acquitter de son mandat dans l'intérêt des pays en développement et des pays en transition.
Венесуэла призывает Соединенное Королевство и Аргентину возобновить переговоры, для того чтобы найти мирное решение и дать возможность Аргентине обеспечить ее политическую и территориальную целостность.
Le Venezuela recommande vivement au Royaume-Uni et à l'Argentine de reprendre les négociations pour arriver à une solution pacifique et permettre à l'Argentine d'asseoir son intégrité politique et territoriale.
Основная цель этой операции заключалась в том, чтобы положить конец оккупации Ираком Кувейта и дать возможность этой дружественной стране восстановить полный суверенитет над своей территорией.
La mission fondamentale de cette opération était de mettre fin à l'occupation iraquienne du Koweït et de permettre à ce pays ami de recouvrer la pleine et entière souveraineté sur son territoire.
Такая работа должна дать возможность лучше предсказывать последствия сохранения уровней загрязнения в условиях изменения климата.
De tels travaux devraient permettre de mieux prévoir les effets de niveaux de pollution constants dans un contexte de changements climatiques.
Я просто прошу дать возможность объясниться.
Je veux juste une chance de m'expliquer.
Им надо дать возможность стать конструктивными участниками жизни своих общин.
Il faut qu'ils aient les moyens de devenir des acteurs constructifs de leurs communautés.
Политических заключенных следует освободить, а международным наблюдателям и независимым журналистам - дать возможность беспрепятственно работать.
Les prisonniers politiques doivent être libérés et les observateurs internationaux et les journalistes indépendants doivent pouvoir y travailler en toute liberté.
Поставленные задачи должны дать возможность создать структурную основу для обеспечения устойчивого и самостоятельного развития соответствующих стран.
Les objectifs fixés devraient servir à poser la base structurelle permettant aux pays concernés d'amorcer un développement durable et auto-entretenu.
Структура слушаний могла бы дать возможность проведения более интерактивного диалога с государствами-членами.
La structure des rencontres pourrait permettre d'instaurer un dialogue plus interactif avec les États membres.
Осуществление экспериментальных национальных проектов по разработке планов совместно с ЮНИТАР и национальными и субрегиональными совещаниями может также дать возможность апробировать на местах эти материалы руководящего характера.
Des projets pilotes réalisés dans des pays pour élaborer des plans avec l'UNITAR et des réunions nationales et sous-régionales peuvent également fournir des occasions de tester sur le terrain ces documents d'orientation.
Я хочу ей дать возможность самой принять решение.
Je lui dois une chance de décider d'elle-même.
Самое важное, что я встречаюсь с парнем, которому нужно дать возможность написать пьесу.
Mais surtout, mon copain a besoin d'une opportunité pour écrire une pièce.
Гарантии, содержащиеся в проекте резолюции, должны дать возможность любому государству-члену уважать нужды коренных народов в соответствии со своим собственным законодательством.
Les garanties prévues dans le projet de résolution devraient permettre à tout État Membre de respecter les besoins des autochtones sans déroger à sa législation.
Поэтому Совету нужно дать возможность выполнять свою работу, как она определена в учреждающей его резолюции.
Il faut donc lui permettre d'accomplir sa tâche telle qu'elle a été définie dans la résolution qui en a porté création.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 321. Точных совпадений: 321. Затраченное время: 136 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo