Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "двуязычное" на французский

Предложения

Для этого наряду с другими мерами было предложено внедрить двуязычное межкультурное образование.
Dans un souci d'équité et entre autres mesures, une éducation bilingue interculturelle est proposée.
Существует также двуязычное частное среднее училище для управленческого персонала обслуживающих отраслей, в котором в настоящее время готовится 127 учащихся.
Il existe également une école secondaire bilingue privée de gestion dans les industries de services qui compte aujourd'hui 127 élèves.
По его мнению, двуязычное образование является одним из средств борьбы с дискриминацией и нищетой.
Il a fait valoir que l'éducation bilingue était un moyen de lutter contre la discrimination et la pauvreté.
В этой связи крайне необходимо, чтобы двуязычное межкультурное образование было признано и считалось неотъемлемой частью национальных образовательных систем.
Pour cette raison, il est indispensable que l'éducation interculturelle bilingue soit reconnue et fasse partie intégrante des systèmes éducatifs nationaux.
Необходимо обеспечить двуязычное образование, по крайней мере на уровне первых трех классов начальной школы.
L'enseignement bilingue doit être assuré pendant les trois premières années au moins du cycle primaire.
Таким образом, межкультурное двуязычное образование предполагает не только изучение детьми своего родного языка, но и способность оценивать и использовать свою культуру.
À cet égard, le programme d'éducation interculturelle bilingue doit permettre non seulement à l'enfant de commencer un apprentissage dans sa langue maternelle, mais également de valoriser et apprécier sa culture.
Необходимо также поставить в центр внимания роль женщин - представительниц коренных народов и предоставлять всем межкультурное двуязычное образование и услуги здравоохранения.
Il s'avère également indispensable de souligner le rôle des femmes autochtones et de fournir une éducation interculturelle bilingue et des soins de santé pour tous.
межкультурное двуязычное обучение: внедрение двуязычного обучения в начальных классах
Éducation bilingue interculturelle : recrutement d'enseignants bilingues pour les premières années de l'école primaire
Для многих меньшинств двуязычное образование и обучение на их родном языке имеют основополагающее значение для содействия уважению и сохранения их самобытности.
Pour de nombreuses minorités, l'éducation bilingue et l'éducation dans leur langue maternelle apparaissent comme des éléments fondamentaux de la protection et de la promotion de leur identité.
Кроме того, очень важным элементом, который необходимо принимать во внимание, является двуязычное образование, а также наем и подготовка большего числа преподавателей из числа коренных народов.
En outre, l'éducation bilingue constituait un élément très important à prendre en considération, de même que le recrutement et la formation d'un nombre accru d'enseignants appartenant à des populations autochtones.
В своем докладе 2008 года о поездке в Боливию Специальный докладчик отметил, что в 1994 году был принят Закон о реформе образования, предусматривающий двуязычное и межкультурное образование.
Dans le rapport qu'il a établi en 2008 après sa visite en Bolivie, le Rapporteur spécial a noté que la loi sur la réforme de l'éducation, instituant l'enseignement bilingue et interculturel, avait été adoptée en 1994.
В Латинской Америке уже 17 стран официально признают право коренных народов на межкультурное и двуязычное образование, однако практические результаты этого признания остаются более чем скромными.
Dix-sept pays d'Amérique latine ont déjà reconnu officiellement le droit des peuples autochtones à une éducation interculturelle et bilingue, mais les effets de cette initiative ont été plutôt modestes.
Межкультурное двуязычное образование может быть успешным лишь при наличии в школах учебников, вспомогательных учебных материалов, аудиовизуальных пособий и т.д., составленных на языках коренных народов и привязанных к их культурному контексту.
L'enseignement interculturel bilingue ne peut réussir que si les écoles ont des manuels, du matériel pédagogique, des éléments audiovisuels, etc., dans les langues autochtones et adaptés au contexte culturel.
Таким образом, коренные народы имеют конституционное право на уважение их самобытности, на двуязычное образование, на владение своими землями и на участие в управлении своими природными ресурсами.
Les peuples autochtones ont donc un droit constitutionnel au respect de leur identité, à l'éducation bilingue, à la possession de leurs terres et à la participation à la gestion de leurs ressources naturelles.
Он подчеркнул важность направления инвестиций в сферу образования, в первую очередь в двуязычное и межкультурное обучение мальчиков и девочек в целях борьбы с нищетой коренных народов.
Il a insisté sur l'importance des investissements dans l'éducation, en particulier l'éducation bilingue et interculturelle, pour les garçons comme pour les filles, afin de lutter contre la pauvreté des populations autochtones.
Межкультурное и двуязычное образование, включая образование девочек
Enseignement interculturel et bilingue, y compris l'éducation des filles
Программа реформы в области образования отвечает этой потребности и предусматривает межкультурное и двуязычное образование, право на которое уже закреплено в Законе Nº 1565, в различных программных документах и образовательных материалах и учитывается в системе соответствующей подготовки преподавателей.
Le programme de réforme éducative, qui répond à cette nécessité, prévoit la mise en place d'une éducation interculturelle et bilingue, déjà consacrée par la loi no 1565, dans les différents programmes, les matériaux pédagogiques et la formation des enseignants.
Там же далее отмечается, что системы и службы образования, в том числе учебные планы, как правило, не отвечают потребностям детей из коренных народов либо по структуре, либо по содержанию, и что во многих случаях двуязычное образование отсутствует.
Il en ressort également que les systèmes, services et programmes d'enseignement ne correspondent, ni de par leur structure, ni de par leur contenu, aux besoins des enfants autochtones et que dans de nombreux cas, l'enseignement n'est pas bilingue.
Тем не менее в некоторых странах Латинской Америки, таких, как Боливия, Эквадор, Колумбия и Гватемала, проводятся реформы в сфере просвещения, которые предусматривают, в частности, двуязычное межкультурное образование.
Dans certains pays d'Amérique latine comme la Bolivie, l'Équateur, la Colombie et le Guatemala, les réformes introduites dans l'éducation portent, entre autres, sur l'éducation bilingue interculturelle.
На своих первых пяти сессиях Форум отстаивал образование на родном языке и двуязычное образование для детей коренных народов, внося предметные рекомендации, в том числе в рамках цели в области развития 2, касающейся всеобщего начального образования.
L'Instance a encouragé l'enseignement de la langue maternelle et l'éducation bilingue des enfants autochtones à ses cinq premières sessions en faisant des recommandations de fond, notamment dans le cadre de l'objectif 2 du Millénaire pour le développement, l'éducation primaire universelle.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 65. Точных совпадений: 65. Затраченное время: 81 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo