Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "действительно является" на французский

en fait
réellement
est effectivement
est en effet
est vraiment
sont bien

Предложения

Понятие равенства средств действительно является сложным, и Комитет неоднократно имел возможность обсуждать этот вопрос.
La notion d'égalité des moyens est effectivement complexe, et le Comité a eu plusieurs fois l'occasion de se pencher sur la question.
Это действительно является серьезной правовой аномалией, поскольку любое упоминание «отделения» подразумевает «территориальную целостность».
C'est effectivement une grave anomalie juridique car qui dit « sécession » sous-entend une « intégrité territoriale ».
Иммиграционная пиньята Буша действительно является хрупкой.
La piñata sur l'immigration de Bush est en effet une marmite fragile.
Она действительно является центром системы здравоохранения.
Elle est vraiment le centre du système de soins de santé.
Африка действительно является основным объектом внимания и усилий Совета Безопасности.
L'Afrique est vraiment au centre de l'attention et de l'action du Conseil de sécurité.
Развитие диалога между цивилизациями и культурами действительно является одним из ключевых компонентов миссии и деятельности ЮНЕСКО.
Promouvoir le dialogue entre les civilisations et les cultures est en fait l'un des éléments essentiels de la mission et des activités de l'UNESCO.
Она признает, что уровень разводов в Эстонии действительно является высоким.
Elle reconnaît que le taux de divorces est de fait très élevé en Estonie.
Значительная часть доклада посвящена проблеме невыполнения решений, что действительно является насущной проблемой.
Une bonne partie du rapport est consacrée au problème de la non-application, lequel est effectivement réellement urgent.
Всеобъемлющее мирное соглашение действительно является одним из главных национальных достижений нашей страны.
L'accord de paix global est assurément l'une des grandes réussites nationales de mon pays.
Этот неофициальный документ действительно является важным вкладом в широкое рассмотрение процесса оптимизации выполнения задач поддержания мира.
Ce document officieux représente de fait une contribution importante pour l'ensemble des processus de réflexion visant à mieux relever les défis du maintien de la paix.
Образование действительно является самым эффективным инструментом распространения культуры мира и ненасилия.
L'éducation est véritablement l'instrument le plus approprié pour introduire et diffuser une culture de paix et de non-violence.
В данном случае понятие ущерба самому государству действительно является фикцией.
Dans ce cas, la notion de préjudice causé à l'État lui-même est bien une fiction.
Оккупация действительно является самой зловещей формой терроризма.
L'occupation était de fait la forme la plus odieuse de terrorisme.
Просветительская деятельность по вопросам прав человека действительно является мощным средством борьбы против расизма.
L'éducation dans le domaine des droits de l'homme est de fait un outil essentiel dans la lutte contre le racisme.
Низкий уровень применения противозачаточных средств действительно является проблемой, но данный вопрос неоднозначен.
La faiblesse du taux d'utilisation des contraceptifs pose certes un problème et la question est sujette à controverse.
Злоупотребление Советом Безопасности и использование его в качестве инструмента угроз и принуждений действительно является источником серьезной озабоченности.
L'utilisation abusive du Conseil de sécurité comme instrument de menaces et de coercition est en effet une source de graves préoccupations.
Доклад фокусируется на уроках деятельности ОБСЕ в Украине. Часть предложенных решений отражена в самом названии группы: европейская безопасность действительно является совместным проектом.
Le rapport met l'accent sur les leçons de l'engagement de l'OSCE en Ukraine et une partie de la solution figure dans le titre du groupe : la sécurité européenne est en effet un projet commun.
В то же время, непонятно, в какой степени компания действительно является собственником знаний, которые накопили ее сотрудники.
On peut toutefois se demander dans quelle mesure une entreprise exerce effectivement des droits de propriété sur les connaissances inculquées à son personnel.
Этот космополитический город действительно является отражением мира в миниатюре.
Cette ville cosmopolite est un microcosme mondial.
Итак, красной нитью наших исследований действительно является нить.
Le fil de cette découverte est vraiment un fil.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 205. Точных совпадений: 205. Затраченное время: 162 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo