Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "действовать в качестве" на французский

jouer le rôle
agir en tant que
agir en qualité
agir en tant qu'
fonctionner comme
se comporter comme
fonctionner en tant qu'
agir comme une
ferait office
fera office
jouer un rôle
faire fonction

Предложения

Система специальных процедур призвана действовать в качестве механизма раннего предупреждения в отношении ситуаций, связанных с серьезными нарушениями прав человека.
Les procédures spéciales ont pour mission de jouer le rôle de mécanisme d'alerte rapide dans les situations concernant des violations graves des droits de l'homme.
Основную массу этих взносов внесли несколько Сторон, прежде всего те из них, которые вызвались действовать в качестве стран-руководителей.
L'essentiel de ces contributions a été versé par quelques Parties, en particulier celles qui ont offert de jouer le rôle de pays chefs de file.
Наоборот, его следует наделить способностью действовать в качестве руководителя своего народа.
Au contraire, il devrait retrouver sa capacité d'agir en tant que dirigeant de son peuple.
Наконец, Рабочая группа также отметила, что ее мандат не позволяет ей рассматривать кризисные ситуации, которые могут возникать на протяжении года, или действовать в качестве механизма раннего предупреждения.
Enfin, le Groupe de travail a souligné que son mandat ne lui permettait pas de faire face aux situations de crise qui pourraient survenir dans le courant de l'année ni d'agir en tant que mécanisme d'alerte rapide.
Международные гражданские служащие не являются представителями своих стран и не обладают полномочиями действовать в качестве посредников между международными организациями и своими правительствами.
Le fonctionnaire international n'est pas le représentant de son pays et il n'est pas autorisé à agir en qualité d'agent de liaison entre l'organisation internationale et son gouvernement.
В этом отношении Конституционный суд был наделен полномочиями действовать в качестве внутреннего суда для рассмотрения таких жалоб на внутригосударственном уровне и принятия решений о необходимости внесения изменений в законодательство.
La Cour constitutionnelle, à cet égard, a été investie de la compétence nécessaire pour agir en tant que juridiction interne habilitée à connaître de telles plaintes sur le plan national et à décider de l'opportunité de procéder à des modifications législatives.
Но кто бы ни был избран президентом, ему предстоит трудный выбор, если Пакистан, у которого есть ядерное оружие, не сможет или не захочет действовать в качестве американского партнера и выполнить свои обязательства в борьбе против терроризма.
Mais quel que soit le vainqueur, il devra faire des choix difficiles si un Pakistan doté de l'arme nucléaire n'est pas capable ou ne veut pas jouer le rôle de partenaire de l'Amérique et assumer ses responsabilités dans l'effort contre le terrorisme.
Но способность Евросоюза действовать в качестве союза является непременным условием защиты национальных интересов каждой европейской страны.
Mais la capacité de l'Union à agir en tant qu'union constitue désormais une condition préalable à la préservation des intérêts nationaux de chaque pays européen.
Министр национальной безопасности Ямайки согласился действовать в качестве сопредседателя этого проекта Юг-Юг по обмену информацией.
Le Ministre de la sécurité nationale de la Jamaïque a accepté d'être coprésident du projet d'échange Sud-Sud.
В конце войны и в отсутствие соглашения об обратном будет вновь действовать в качестве международной границы между двумя сторонами.
À la fin de la guerre, et en l'absence d'accord contraire, la retrouvera son effectivité en tant que frontière internationale entre les parties.
В своем докладе Группа высокого уровня призывает повысить статус ЮНЕП для того, чтобы она могла авторитетно действовать в качестве опоры системы Организации Объединенных Наций в экологической политике.
Dans son rapport, le Groupe de haut niveau demande que le PNUE soit renforcé de façon qu'il puisse s'acquitter avec plus d'autorité de son rôle de pilier des politiques du système des Nations Unies en matière d'environnement.
Парламент стал заявлять о своей независимости и действовать в качестве активного противовеса исполнительной ветви власти.
Le Parlement a commencé à affirmer son indépendance et représente désormais un véritable contrepoids au pouvoir exécutif.
Что касается общего периодического обзора, то нужно понимать, что Совет по правам человека не уполномочен действовать в качестве инстанции для обжалования решений договорных органов.
En ce qui concerne l'examen périodique universel, il faut bien voir que le Conseil des droits de l'homme n'a pas vocation à être une sorte d'instance d'appel des décisions des organes conventionnels.
Этот Комитет будет функционировать на постоянной основе, а Национальное бюро по гендерным вопросам будет действовать в качестве его секретариата.
Le comité aura un statut permanent et son secrétariat sera le Bureau national des affaires féminines.
Наши народы ожидают, что Организация Объединенных Наций будет действовать в качестве проводника прогресса.
Nos peuples s'attendent à ce qu'elle agisse en tant qu'agent du progrès.
ЮНИДО должна максимально обеспечить себе возможность действовать в качестве организации с обширной базой знаний.
L'ONUDI doit disposer de tous les moyens possibles pour opérer en tant qu'organisation fondée sur la connaissance.
Как я указывал в своем брифинге, г-н Штайнер также учредил многоэтнический консультативный совет, призванный действовать в качестве форума для сотрудничества между общинами.
Comme je l'ai indiqué dans mon exposé, M. Steiner a également nommé un conseil consultatif multiethnique tenant lieu d'instance de coopération entre les communautés.
Позитивным веянием является недавнее сокращение численности лиц, правомочных действовать в качестве сотрудников полиции, вследствие их ненадлежащей деятельности.
La récente réduction du nombre de personnes autorisées à exercer les fonctions d'agent de police pour faire face à des comportements abusifs est un signe positif.
Она будет также действовать в качестве исследовательской группы по ИКТ.
Il effectuera aussi des travaux de recherche sur les TIC.
Комиссия по миростроительству может действовать в качестве главного проводника, содействующего практическим шагам в поддержку потребностей женщин и обеспечению гендерного равенства.
La Commission de consolidation de la paix peut être l'instrument idéal pour promouvoir des actions pratiques qui soutiennent les besoins des femmes et favorisent l'égalité entre les sexes.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 206. Точных совпадений: 206. Затраченное время: 217 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo