Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "действовать в соответствии" на французский

agir conformément
agir en conformité
agir dans le respect
agir en accord
donne suite
se conformer
Оно должно действовать в соответствии со сложившимися принципами и нормами международного права и решениями международных организаций.
Bien plutôt, elle doit agir conformément aux principes et aux normes établis du droit international et aux décisions des organisations internationales.
Все члены Совета министров обязаны действовать в соответствии с решениями, принятыми Советом.
Tous les membres du Conseil des ministres ont l'obligation d'agir conformément aux décisions prises par le Conseil.
Европейский союз ожидает, что Соединенные Штаты будут продолжать действовать в соответствии с принятыми обязательствами.
L'Union européenne attend des États-Unis qu'ils continuent à agir en conformité avec les engagements qu'ils ont pris.
Военные наставления, используемые Вооруженными силами Республики Хорватия, устанавливают обязанность действовать в соответствии с положениями международного права.
Les manuels militaires dont se servent les forces armées croates détaillent les règles que les militaires doivent suivre pour agir en conformité avec les dispositions du droit international.
В следующем периодическом докладе правительство уделит больше внимания рекомендациям всем заинтересованным сторонам действовать в соответствии с условиями вышеупомянутых уведомления и директивного документа аппарата премьер-министра.
Dans son prochain rapport périodique, le Gouvernement s'efforcera davantage de conseiller à toutes les parties prenantes d'agir dans le respect des termes de la notification et des directives du Premier ministre.
В связи с этим была признана необходимость действовать в соответствии с Уставом и упоминалась также статья 34 Устава.
À cet égard, on a admis qu'il était nécessaire d'agir dans le respect de la Charte et l'Article 34 a été mentionné.
Мы должны действовать в соответствии с международным правом и правами человека.
Nous devons agir conformément au droit international et aux droits de l'homme.
Учреждениям системы следует действовать в соответствии с приоритетами стран и в рамках их полномочий.
Les institutions du système devraient agir conformément aux priorités des pays et dans les limites de leur souveraineté.
Губернатор будет обязан действовать в соответствии с рекомендациями Исполнительного совета, если эти рекомендации не будут признаны противоречащими принципам партнерства.
Le Gouverneur serait tenu d'agir conformément aux recommandations du Conseil exécutif, sauf en cas d'incompatibilité avec une valeur de partenariat.
Члены этого международного органа должны действовать в соответствии с международными обязательствами и должны выполнять резолюции Организации Объединенных Наций.
Les membres de cet organe international doivent agir conformément aux engagements internationaux et appliquer les résolutions de l'ONU.
В этой связи все соответствующие ведомства имеют аналогичный статус и будут продолжать действовать в соответствии со своей юридической компетенцией.
Dans ce contexte, tous les organismes concernés ont le même statut et continueront d'agir conformément à leur mandat.
Государства-участники подтвердили свою твердую приверженность Декларации и вновь обязались действовать в соответствии с ее целями и принципами.
Les États participants ont réaffirmé leur vif attachement à la déclaration et ont renouvelé leur engagement à agir conformément à ses buts et principes.
Мы также приветствуем нынешнюю инициативу НЕПАД в Южной Африке, которая обязывает деловые круги действовать в соответствии с высокими стандартами корпоративной этики и социальной ответственности.
Nous nous félicitons également de l'initiative du NEPAD en cours en Afrique du Sud qui engage les entreprises à agir conformément aux normes éthiques de haut niveau pour ce qui est de la responsabilité sociale de l'entreprise.
С учетом обстоятельств данного дела отказ действовать в соответствии с решением автора о прерывании ее беременности не был оправданным и является нарушением статьи 17 Пакта.
Dans les circonstances de l'espèce, le refus d'agir conformément à la décision de l'auteur de mettre fin à sa grossesse n'a pas été justifié et a constitué une violation de l'article 17 du Pacte.
С учетом того, что мы должны защищать людей от страха, нам надлежит действовать в соответствии с принципами легитимности и пропорциональности и заручиться поддержкой международного общественного мнения.
Étant donné que nous devons protéger les autres personnes contre la peur, nous devons agir dans le respect de la légitimité et de la proportionnalité, et avec l'appui de l'opinion publique internationale.
Корпус защиты Косово продолжал соблюдать законы, действовать в соответствии со своим мандатом как организация по реагированию на гражданские чрезвычайные ситуации и предпринимать значительные дополнительные усилия по осуществлению стандартов.
Le Corps de protection du Kosovo a continué de respecter la légalité, d'agir conformément à son mandat d'organisation civile d'intervention d'urgence et de faire d'importants efforts supplémentaires pour résoudre les problèmes.
Кроме того, это послужит подтверждением решимости Совета положить конец этой смертоносной торговле и действовать в соответствии с его заинтересованностью в решении этой проблемы.
Par ailleurs, cela indiquerait la volonté du Conseil de mettre fin à ce commerce du sang et d'agir conformément à l'intérêt qu'il porte à cette question.
Всем нам ясно, что Генеральная Ассамблея может принимать лишь такие решения, которые по Уставу подпадают под действие ее мандата, и должна действовать в соответствии с Уставом.
Il est clair pour chacun d'entre nous que l'Assemblée générale ne peut prendre que des décisions qui relèvent de son mandat en vertu de la Charte et doit agir conformément à la Charte.
Кроме того, государства были бы вынуждены действовать в соответствии с международными нормами, особенно в отношении преступлений, совершаемых сотрудниками правоприменительных органов и военизированными группами.
En outre, les États seraient contraints d'agir conformément aux règles internationales, notamment à l'égard des crimes commis par les responsables du maintien de l'ordre et les groupes paramilitaires.
Он надеется на то, что МООНСГ будет способствовать восстановлению демократических институтов и обеспечению социально-экономического развития гаитянского народа и продолжать действовать в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
La République bolivarienne du Venezuela espère que la MINUSTAH facilitera le rétablissement des institutions démocratiques et le développement économique et social du peuple haïtien et continuera d'agir dans le respect de la Charte des Nations Unies.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 282. Точных совпадений: 282. Затраченное время: 148 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo