Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: группа делает вывод о том
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "делает вывод о том" на французский

conclut
constate

Предложения

44
На основе представленной ему информации Комитет делает вывод о том, что расходы по многим статьям неправильно относятся к разным предметам снабжения, услугам и оборудованию.
Sur la base des informations qui lui ont été fournies, le Comité conclut que les dépenses afférentes à un grand nombre de postes sont imputées à tort à la rubrique « Fournitures, services et matériel divers ».
9.7 Из сказанного выше автор делает вывод о том, что исключительная монополия государства на учебники корейского языка противоречит пункту 2 статьи 19 Пакта.
9.7 En conséquence, l'auteur conclut que l'attribution exclusive à l'État de la qualité d'auteur des manuels de langue nationale constitue une violation du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte.
Государство-участник делает вывод о том, что автор не предпринял "разумные усилия" для обеспечения формальной приемлемости своего ходатайства.
L'État partie conclut que l'auteur n'a pas fait d'"effort raisonnable" pour faire en sorte que son appel soit formellement accepté.
Таким образом, государство-участник делает вывод о том, что решение об уплате авторами штрафа являлось полностью законным и оправданным.
L'État partie conclut donc que l'amende appliquée aux auteurs était parfaitement légale et justifiée.
Следовательно, Комитет делает вывод о том, что государство-участник нарушило свои обязательства по статье 22 Конвенции, предусматривающие уважение закрепленного в ней конкретного права лиц на представление сообщений.
De ce fait, le Comité conclut que l'État partie a enfreint l'obligation de respecter le droit effectif qu'a toute personne de présenter une communication qui est garanti à l'article 22 de la Convention.
ЮНЕП в своей оценке делает вывод о том, что К-пентаБДЭ может вызывать значительные неблагоприятные последствия для здоровья человека или для окружающей среды и таким образом это потребует глобальных действий.
Le PNUE conclut dans son évaluation que le pentaBDE est susceptible d'avoir des effets néfastes importants sur la santé humaine et l'environnement, qui justifient l'adoption de mesures au niveau mondial.
Ввиду вышеизложенного Консультативный комитет делает вывод о том, что по меньшей мере еще в 2003/04 году бюджетная смета была завышена.
Sur la base de ce qui précède, le Comité consultatif conclut que les surévaluations budgétaires remontaient au moins à 2003/04.
Государство-участник делает вывод о том, что, таким образом, его оговорка действует также в отношении ходатайств, которые сейчас рассматриваются Европейским судом.
L'État partie conclut que sa réserve vaut donc également pour les requêtes dont est désormais saisie la Cour européenne.
В своем письме Постоянный представитель Малайзии при Организации Объединенных Наций делает вывод о том, что «таким образом правительство Малайзии выполнило свои обязательства в соответствии с заключением Международного Суда».
Dans sa lettre, le Représentant permanent de la Malaisie auprès de l'Organisation des Nations Unies conclut que « le Gouvernement malaisien s'est ainsi acquitté de ses responsabilités en conformité avec l'avis rendu par la Cour internationale de Justice.
На основе всей имеющейся информации Комитет делает вывод о том, что как Управлению служб внутреннего надзора, так и миссиям еще многое предстоит сделать для оптимизации использования ревизоров-резидентов.
À partir de l'ensemble des données dont il dispose, le Comité consultatif conclut que le Bureau des services de contrôle interne et les missions ont beaucoup à faire pour optimiser le recours aux vérificateurs des comptes résidents.
Соответственно, Комитет делает вывод о том, что данная жалоба не является приемлемой, поскольку автор не исчерпал всех внутренних средств правовой защиты согласно статье 2 Факультативного протокола9.
Le Comité conclut par conséquent que la plainte est également irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif du fait que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes.
Государство-участник ссылается на свои замечания, представленные ранее, и делает вывод о том, что переходный режим нельзя квалифицировать как дискриминацию.
Il renvoie à ses observations précédentes et conclut que le régime transitoire ne constitue pas une discrimination.
Мы отмечаем, что в докладе Генерального секретаря делает вывод о том, что условия не благоприятствуют развертыванию миротворческого отделения в Сомали.
Nous notons que le rapport du Secrétaire général conclut que les conditions ne sont pas réunies pour un déploiement d'un bureau de consolidation de la paix en Somalie.
Комиссия делает вывод о том, что, вооружая гражданских лиц, министр и командующий Силами обороны действовали без предусмотренных законом полномочий и создали потенциально опасную ситуацию.
La Commission conclut qu'en armant des civils, le Ministre et le chef de la Force de défense ont agi sans habilitation et créé une situation potentiellement très dangereuse.
Специальный докладчик делает вывод о том, что возобновление его мандата в рамках Комиссии по правам человека необходимо для борьбы за искоренение наемнической деятельности, во имя мира, международной безопасности и защиты прав человека.
Le Rapporteur spécial conclut que le renouvellement du mandat par la Commission des droits de l'homme est nécessaire pour la lutte contre les activités mercenaires, et dans l'intérêt de la paix, de la sécurité internationale et de la protection des droits de l'homme.
Государство-участник делает вывод о том, что автор не следовал установленной законом процедуре и что, соответственно, его жалоба на нарушение его прав не имеет под собой оснований.
L'État partie conclut que l'auteur n'a pas suivi la procédure prévue par la législation et que dès lors la plainte selon laquelle il n'a pu faire valoir ses droits est dénuée de fondement.
4.7 Государство-участник делает вывод о том, что, исходя из этих различных соображений, Комитету надлежит признать данную жалобу неприемлемой по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
4.7 L'État partie conclut que, au vu de ces différentes raisons, le Comité devrait déclarer la présente requête irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes.
На основании представленной ему дополнительной информации Консультативный комитет делает вывод о том, что по ряду статей перерасхода средств можно было бы избежать посредством правильного планирования закупочной деятельности, более точного прогнозирования потребностей и более строгого учета и контроля.
Sur la base des informations complémentaires qui lui ont été fournies, le Comité consultatif conclut qu'une planification appropriée des achats, de meilleures estimations des besoins et une surveillance et un contrôle plus stricts auraient permis d'éviter un certain nombre de dépenses supplémentaires.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ делает вывод о том, что проект доклада Комитета для представления в ходе диалога высокого уровня в рамках Генеральной Ассамблеи по вопросу о миграции и развитии таким образом в целом принимается.
Le PRÉSIDENT conclut que le projet de contribution du Comité au dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale sur les migrations et le développement est ainsi adopté dans sa totalité.
Комитет делает вывод о том, что непроведение различия между городскими "землями под застройку" и "сельскими" участками земли, на которых может осуществляться строительство, не является ни дискриминационным по любому из признаков, перечисленных в статье 26 Пакта, ни произвольным.
Le Comité conclut que l'absence de distinction entre les «terrains à bâtir» urbains et les parcelles «rurales» comportant un emplacement à bâtir n'est ni discriminatoire au regard des motifs énumérés à l'article 26 du Pacte ni arbitraire.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 105. Точных совпадений: 105. Затраченное время: 173 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo