Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: демократичный характер
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "демократичный" на французский

Предложения

Нам нужен более демократичный и более представительный Совет Безопасности, лучше отражающий сегодняшнюю геополитическую ситуацию.
Nous avons besoin d'un Conseil de sécurité plus démocratique et plus représentatif, reflétant mieux la nouvelle situation géopolitique contemporaine.
В Ираке может установиться миролюбивый демократичный режим.
Un régime démocratique et pacifique pourrait voir le jour en Irak.
Это доказывает, что свободный и демократичный народ может служить примером всестороннего развития.
Cela prouve qu'un peuple libre et démocratique peut créer un modèle de développement dans tous les domaines.
При развитии этих технологий следует учитывать необходимость гарантировать населению более демократичный доступ к знаниями и информации.
Leur développement doit prendre en compte la nécessité de garantir à la population un accès plus démocratique aux savoirs et à l'information.
Мы настоятельно призываем страны «большой восьмерки» и международные финансовые учреждения как можно скорее начать справедливый и демократичный процесс списания задолженности.
Nous demandons instamment aux nations du G-8 et aux institutions financières internationales de mettre en œuvre un processus juste et démocratique d'annulation de la dette dès que possible.
Однако последний подход может быть более прозрачным и представлять собой более демократичный способ представления интересов кредиторов.
Cette dernière solution peut toutefois être un moyen plus transparent et plus démocratique de représenter les intérêts des créanciers.
Сохранению глобальной безопасности мог бы способствовать, с моей точки зрения, расширенный и более демократичный Совет Безопасности.
Un Conseil de sécurité élargi et plus démocratique pourrait, à mon avis, permettre de préserver la sécurité mondiale.
Эти меры направлены на осуществление независимости судей и подчинение их только закону. В-четвертых, создан эффективный и демократичный правовой механизм подбора и расстановки судейских кадров.
Ces mesures visent à assurer l'indépendance des juges et à faire en sorte que ceux-ci ne répondent que devant la loi. Quatrièmement, un mécanisme juridique efficace et démocratique a été créé pour la sélection et l'affectation du personnel judiciaire.
Наверное, это более демократичный портрет.
C'est peut-être un portrait plus démocratique.
Нам необходима реформа права вето в целях превращения Совета в более демократичный орган.
Nous devons réformer le droit de veto pour rendre le Conseil plus démocratique.
Однако процесс реформ Организации Объединенных Наций останется незавершенным без преобразования Совета Безопасности в более легитимный, представительный, демократичный и эффективный орган.
Cependant, le processus de réforme de l'ONU ne serait pas complet sans une restructuration du Conseil de sécurité pour en faire un organe plus légitime, représentatif, démocratique et efficace.
Ее успех определит, будет ли у человечества эффективный, демократичный, равноправный и справедливый механизм для поддержания международного мира и безопасности.
De son succès dépend la possibilité pour l'humanité de bénéficier d'un mécanisme efficace, démocratique, équitable et juste permettant de maintenir la paix et la sécurité internationales.
Вчера Председатель снова напомнил нам о благородной задаче превращения «Организации Объединенных Наций в более демократичный орган, учитывающий интересы каждой страны».
Hier, le Président nous a rappelé encore une fois ce noble impératif : « une Organisation plus démocratique, où chaque pays compte ».
Однако такое согласие наделило бы этот орган, ответственный за поддержание международного мира и безопасности, способностью выполнять свои задачи и при этом использовать более демократичный, транспарентный, справедливый и беспристрастный процесс принятия решений.
Un tel accord permettrait à un organe responsable de la paix et de la sécurité internationales de s'acquitter de son mandat et d'adopter un processus de prise de décisions plus démocratique, plus transparent, plus équitable et plus impartial.
Мы считаем, что расширение числа членов Совета должно отражать увеличение членского состава Организации, чтобы обеспечить превращение Совета в более демократичный, представительный и открытый орган.
Nous estimons que l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité doit refléter l'accroissement du nombre des Membres de l'Organisation afin que cet organe soit plus démocratique, plus représentatif et plus ouvert.
Эти изменения включают в себя вызовы, возможности и ограничения, на которые мы должны надлежащим образом отреагировать, чтобы создать более сбалансированный, демократичный и мирный мировой порядок, к которому мы все стремимся.
Ces changements sont porteurs de défis, d'opportunités et de contraintes qu'il faudra bien gérer pour instaurer l'ordre mondial plus équilibré, démocratique et pacifique auquel nous aspirons tous.
Идеалом Всемирного женского фонда является справедливый и демократичный мир, в котором женщины и мужчины в равной мере участвуют во всех сторонах общественной, политической и экономической жизни.
Le Fonds mondial pour les femmes aspire à un monde juste et démocratique, dans lequel les femmes et les hommes prendront une part égale à tous les aspects de la vie sociale, politique et économique.
Что касается реформы Совета Безопасности, то моя страна считает, что эта реформа должна иметь всеобъемлющий характер и охватывать все аспекты деятельности Совета в целях превращения его в более демократичный, транспарентный и эффективный орган.
En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, mon pays soutient que la réforme doit être de grande envergure et inclure tous ses aspects afin de le rendre plus démocratique, transparent et efficace.
Такая возможность существует, и необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций, с опорой на демократичный, транспарентный и подотчетный Совет Безопасности, сыграла свою роль, определенную в Уставе, с тем чтобы эффективно реализовать эту важную возможность.
L'occasion est présente et il impératif que l'ONU, avec un Conseil de sécurité démocratique, transparent et responsable, joue le rôle que lui confère la Charte, pour mieux saisir cette importante occasion.
Шестидесятая годовщина Организации Объединенных Наций должна ознаменовать начало новой эры, которая предоставит нам возможность построить более процветающий, справедливый, более демократичный мир, в котором больше внимания будет уделяться защите окружающей среды - мир, который будет более разумный, здоровый, ответственный и сплоченный.
Ce soixantième anniversaire devrait marquer le début d'une ère nouvelle qui nous offre l'occasion de bâtir un monde plus prospère, plus juste, plus démocratique, plus conscient de notre environnement, un monde plus sain, plus responsable et plus solidaire.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 622. Точных совпадений: 59. Затраченное время: 498 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo