Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: держится в секрете
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "держится" на французский

tient le coup
repose
s'accroche
debout
s'en sort
tenir le coup
nous réserve
discret
survit
ruban
maintenues
se tiendra
durent

Предложения

Боден держится, но можно сказать, что он беспокоится.
Bowden tient le coup, mais on peut dire qu'il est inquiet.
Эрин, как держится твоя подруга Лиза?
Erin, comment ton ami Lisa tient le coup?
Раз я капрал, значит все держится на мне.
Je suis caporal, alors... tout repose sur mes épaules.
Необходимо соблюдать это равновесие, которое держится на распределении прав и обязательств между ядерными и неядерными государствами.
Cet équilibre, qui repose sur un dosage des droits et des obligations des États nucléaires et non nucléaires, doit être respecté.
Слава Богу, она пока держится.
Elle s'accroche pour l'instant, Dieu merci.
Есть сложности, но она держится.
Elle lutte mais elle s'accroche.
Как там Микки держится за решеткой?
Comment Mickey tient le coup en prison ?
Она держится, учитывая то, насколько близки они были с отцом.
Elle tient le coup, son père et elle étaient si proches...
Не представляю, как Кэсси держится.
Je ne sais pas comment Cassie arrive à tenir.
Хоуптаун держится всего на нескольких людях.
Hopetoun ne repose sur les épaules que de quelques-uns.
Во имя будущего и надежды, на которой оно держится.
Gloire à l'avenir et aux grandes promesses qu'il nous réserve.
Она еле держится в последние дни.
Ces derniers jours ont été durs pour elle.
Наша экономическая политика держится на скотче и проволоке.
On a une politique économique qui tient avec du scotch.
В конечном счете любое сообщество держится на общих ценностях.
Ce sont, en dernière analyse, des valeurs communes qui soudent toute communauté.
Ее экономические показатели стали постепенно расти, а инфляция держится под контролем.
Son économie a commencé à manifester une croissance progressive et l'inflation a été contrôlée.
Ситуация держится под постоянным контролем при помощи авиационных компаний и чартерных перевозчиков.
Les autorités gardent la situation constamment à l'étude avec le concours des compagnies aériennes et des exploitants privés.
Верховенство закона - фундаментальный принцип, на котором держится и рыночная экономика.
La primauté du droit est un principe fondamental sur lequel repose aussi l'économie de marché.
Как видишь, бедняжка держится не очень хорошо.
Comme vous pouvez le voir, cette pauvre fille ne va pas très bien.
Он держится дисциплинированно, поэтому, вероятно, служил.
L'attitude est très raide, c'est probablement un ancien militaire.
К несчастью, наука не держится за надежду.
Malheureusement, en science il ne s'agit pas d'espoir.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 551. Точных совпадений: 551. Затраченное время: 64 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo