Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "деятельности в области сотрудничества в целях развития" на французский

Ее страна высоко оценивает усилия Организации Объединенных Наций по координации ее деятельности в области сотрудничества в целях развития с бреттон-вудскими учреждениями.
La Pologne apprécie les efforts de l'Organisation des Nations Unies pour coordonner ses activités en matière de coopération pour le développement avec celles des institutions de Bretton Woods.
Упрощение и согласование норм и процедур деятельности в области сотрудничества в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций имеют большое значение для повышения ее эффективности.
La simplification et l'harmonisation des normes et procédures de la coopération pour le développement des Nations Unies sont essentielles pour obtenir une plus grande efficacité.
Изложенные выше соображения сосредоточены на вопросах управления и подотчетности, которые влияют на эффективность и результативность деятельности в области сотрудничества в целях развития и касаются всех форм международной поддержки процессу развития.
Les considérations qui précèdent portent sur la gestion et la transparence, questions qui ont une incidence sur l'efficience et l'efficacité des activités de coopération pour le développement et s'appliquent à toutes les formes de soutien international au développement.
Было также отмечено, что, поскольку надлежащее управление является непременным условием обеспечения эффективности официальной помощи в целях развития, вопросы управления составляют одну из основ деятельности в области сотрудничества в целях развития, осуществляемой многими донорами.
En outre, on a fait observer que comme la bonne gouvernance était une condition préalable de l'efficacité de l'aide publique au développement, la question de la gouvernance était bien un aspect essentiel de la coopération de beaucoup de donateurs.
Международным учреждениям следует продолжать работу по согласованию своей деятельности в области сотрудничества в целях развития, с тем чтобы повысить отдачу от своих программ и не допускать дублирования.
Les agences internationales devraient continuer les efforts d'harmonisation de leurs activités de coopération au développement afin d'accroître encore l'impact de leurs programmes et d'éviter les chevauchements. Il convient d'envisager la création de nouveaux centres, notamment en Afrique du Sud.
В своей деятельности в области сотрудничества в целях развития Организация Объединенных Наций взаимодействует с более широким кругом заинтересованных сторон, чем раньше, поскольку в большинстве стран роль правительств в производительном процессе меняется.
Ses activités de coopération pour le développement font intervenir un plus grand nombre de parties prenantes que par le passé, en raison de l'évolution du rôle des pouvoirs publics dans le processus de production à laquelle on assiste dans la plupart des pays.
За последние 18 месяцев Всемирный банк предпринял ряд инициатив, имеющих особое значение с точки зрения общей направленности деятельности в области сотрудничества в целях развития.
Depuis 18 mois, la Banque mondiale lance des initiatives déterminantes pour l'orientation générale des activités de coopération au service du développement.
Целесообразность учета этой деятельности в качестве деятельности в области сотрудничества в целях развития и включения данных по ним в соответствующий показатель вызывает определенные сомнения.
On peut se demander si ces opérations constituent réellement des activités de coopération pour le développement et devraient être incluses dans l'estimation. La réponse à cette question n'est pas simple.
Результатом дополнительного финансирования при его утверждении на конкретные цели и проекты является применение разового, раздробленного подхода к осуществлению деятельности в области сотрудничества в целях развития.
Lorsque les fonds supplémentaires sont approuvés pour des objectifs et des projets précis, les activités de coopération en faveur du développement s'en trouvent fragmentées.
Ряд представителей указали на необходимость повышения согласованности внутренних и внешних усилий ведущих международных организаций при одновременном сохранении многообразия доноров, участвующих в деятельности в области сотрудничества в целях развития.
Plusieurs représentants ont fait observer qu'il fallait introduire une plus grande cohérence dans l'action des grandes organisations internationales, tout en préservant la diversité des donateurs.

Другие результаты

Согласно имеющимся данным на долю ВПП и ЮНИСЕФ, как представляется, приходится 60 процентов всех средств, выделенных наименее развитым странам в 2004 году на деятельность в области сотрудничества в целях развития.
Il ressort des données disponibles que la part des dépenses du PAM et de l'UNICEF a représenté 60 % du montant total des dépenses au titre des activités opérationnelles de développement consacrées aux pays les moins avancés en 2004.
Этот запрет негативно повлиял на деятельность страны в области сотрудничества в целях развития.
Cette interdiction a eu des répercussions sur les activités de coopération en faveur du développement dans le pays.
Среди многосторонних банков развития деятельность в области сотрудничества в целях развития на льготных условиях имеет очень широкий разброс в зависимости от доли ресурсов, поступающих в развивающиеся страны.
Parmi les banques multilatérales de développement, les activités de coopération pour le développement à des conditions de faveur représentent une part très variable des flux de ressources à destination des pays en développement.
Однако за последнее десятилетие рамки деятельности Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития значительно изменились.
Toutefois, le cadre dans lequel s'inscrivent les activités de coopération pour le développement de l'ONU a profondément changé lors de la décennie écoulée.
Делегация Республики Беларусь отмечает значимость доклада Генерального секретаря для определения стратегии будущей деятельности Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития.
La délégation du Bélarus note l'importance que le rapport du Secrétaire général présente pour la fixation des orientations futures de l'action menée par l'ONU dans le domaine de la coopération pour le développement.
Глобальные задачи деятельности Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития
Défis mondiaux aux activités de développement des Nations Unies
Это включало оценку деятельности Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития и ряд соответствующих стратегических рекомендаций, по большинству из которых Генеральной Ассамблеей были приняты решения15.
Il a notamment contribué à l'évaluation des activités de coopération des Nations Unies aux fins du développement et à l'élaboration d'une série de recommandations correspondantes, auxquelles pour la plupart l'Assemblée générale a donné suite.
Для этого также потребуется внести значительные изменения в порядок планирования и финансирования деятельности Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития.
Cela nécessite aussi qu'on apporte des changements importants à la façon dont la coopération des Nations Unies pour le développement est programmée et financée.
Проводимый в настоящее время трехгодичный обзор политики дает прекрасную возможность для налаживания диалога между государствами-членами по вопросу о будущей деятельности Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития.
Le présent examen triennal offre aux États Membres une excellente occasion de se concerter sur l'avenir des activités de coopération des Nations Unies pour le développement.
Он обеспечивает координацию деятельности в области экономического и социального сотрудничества в целях развития и занимается другими вопросами развития, представляющими интерес для стран Карибского бассейна, являющихся членами ЭКЛАК.
Il se réunira une fois par an au cours de l'exercice biennal 2008-2009.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 232498. Точных совпадений: 10. Затраченное время: 1044 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo