Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "для обеспечения" на французский

Предложения

2847
703
512
388
Отправление правосудия имеет большое значение для обеспечения устойчивости процесса миростроительства.
Il est important que la justice soit rendue pour que le processus de consolidation de la paix soit durable.
Просьба сообщить о мерах, принимаемых для обеспечения занятости и недискриминационных условий труда инвалидов.
Décrire les mesures prises pour que les handicapés trouvent un emploi et bénéficient de conditions de travail non discriminatoires.
Прочный мир имеет важнейшее значение для обеспечения безопасного и добровольного возвращения перемещенных групп населения.
Il est essentiel d'instaurer une paix durable pour que le retour volontaire et en toute sécurité des populations déplacées soit possible.
Государство должно создавать необходимые механизмы для обеспечения выполнения этих положений.
Ce dernier mettra en place les moyens d'imposer cette obligation pour traduire cette disposition dans la réalité.
Государству-участнику следует принять все необходимые меры для обеспечения добровольного характера таких соглашений.
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir le caractère volontaire de la demande d'application de ce genre de procédure.
Комитет призывает государство-участник принять меры для обеспечения полного выполнения статьи 11 Конвенции.
Le Comité demande à l'État partie de prendre des dispositions pour assurer l'application intégrale de l'article 11 de la Convention.
Многие министры подчеркивали важность продуманного государственного управления для обеспечения эффективности помощи.
De nombreux ministres ont souligné l'importance d'une saine gestion des affaires publiques pour garantir l'efficacité de l'aide.
Необходима координационная структура для обеспечения осуществления выводов и рекомендаций.
Une structure de coordination est en effet nécessaire pour favoriser la mise en œuvre des décisions prises.
Большинство стран приняли антидискриминационное законодательство для обеспечения гендерного равенства.
La plupart des pays se sont dotés d'une législation antidiscriminatoire pour assurer l'égalité des sexes.
Он создал сеть каналов для обеспечения фермеров специальной информацией.
Elle avait développé des liens permettant de fournir aux agriculteurs une information spécialement adaptée à leurs besoins.
Мы используем Отдел анализа для обеспечения более согласованного подхода.
Nous faisons appel au Service des analyses pour assurer une plus grande cohérence de la démarche suivie.
Субсидии выплачивались матерям для обеспечения их рационального использования.
Les subventions étaient versées directement aux mères afin qu'elles soient utilisées de manière rationnelle.
Однако для обеспечения прочной стабильности требуется решить вопрос о статусе Косово.
Cependant, pour parvenir à une stabilité à long terme, il faudra régler la question du statut du territoire.
Она подчеркнула необходимость политической решимости для обеспечения реализации.
Elle a souligné la nécessité d'un engagement politique à passer aux mesures concrètes.
Правительство принимает ряд мер для обеспечения достаточного уровня жизни.
Le Gouvernement a pris plusieurs mesures en vue d'assurer un niveau de vie suffisant à la population.
Аналогичные меры осуществляются для обеспечения доступа к образованию.
Des mesures du même ordre ont été prises pour garantir l'accès à l'éducation.
Потребуется период подготовки и адаптации юристов для обеспечения единообразной практики.
Une période de formation et d'adaptation des juristes serait nécessaire en vue d'une uniformisation des pratiques.
Ясно, что восстановления безопасности недостаточно для обеспечения прочного мира.
Il est évident que le rétablissement de la sécurité ne suffit pas pour assurer la durabilité de la paix.
Следует укреплять многостороннее сотрудничество для обеспечения исполнения указанной резолюции.
Il convient de renforcer la coopération multinationale pour appuyer la mise en œuvre de cette résolution.
Эта новая стратегия предусматривает многонациональные связи для обеспечения надлежащего масштаба.
Pour mettre en œuvre cette nouvelle stratégie, il est nécessaire de conclure des alliances multinationales pour atteindre la taille appropriée.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 18160. Точных совпадений: 18160. Затраченное время: 214 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo