Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "для того" на французский

Предложения

Это необходимо для того, чтобы их работа приносила позитивные результаты.
C'est impératif si l'on veut que son travail donne des résultats positifs.
Представители секретариата по озону посетили Сенегал для того, чтобы оценить достигнутый прогресс.
Des représentants du Secrétariat de l'ozone s'étaient rendus au Sénégal pour constater les progrès faits.
Необходимо увеличить бюджетные отчисления для того, чтобы могли быть выполнены приоритетные задачи, намеченные Комиссией.
Il est donc important d'augmenter les affectations budgétaires pour que les objectifs prioritaires fixés par la Commission puissent être atteints.
Такая информация должна быть достаточно полной для того, чтобы акционеры могли принимать обоснованные решения.
Une information suffisante doit être communiquée pour permettre aux actionnaires de prendre des décisions en pleine connaissance de cause.
Мы собрались сегодня для того, чтобы отметить рождение нового независимого государства.
Nous sommes réunis aujourd'hui pour célébrer la naissance d'une nouvelle nation indépendante.
Однако для того чтобы сохранить этот импульс, необходимы значительные ресурсы.
Mais pour que cette dynamique puisse être entretenue, des ressources considérables sont nécessaires.
Мы должны сделать больше для того, чтобы эти дети не подвергались эксплуатации.
Nous devons faire mieux pour assurer que ces enfants ne sont pas soumis à l'exploitation.
Такое положение необходимо безотлагательно изменить для того, чтобы Косово стало поистине демократическим и терпимым обществом.
Pour que le Kosovo devienne une société vraiment démocratique et tolérante, il faudrait que cette situation change au plus vite.
Я здесь не для того, чтобы бросить тебя.
Bien, je suis ici parce que je ne vais pas te laisser.
Кое-что необходимое для того, зачем я сюда приехал.
Juste quelque chose dont j'ai besoin pour faire ce pourquoi je suis ici.
Это прекрасное время для того, чтобы закончить шоу.
C'est le moment parfait pour la fin de cette série.
Я здесь для того, чтобы защищать людей вроде Генри.
Une chose dont je suis sûr, c'est que je suis sur Terre pour protéger les hommes comme Henry.
Ничего необычного для того, живет в паре тако от Мексики.
Pas étonnant pour quelqu'un à qui il manque quelques tacos au menu.
А для того, чтобы перестать ошибаться.
Jusqu'à ce qu'on ne puisse plus se tromper.
Вера для того что, не существует.
La foi, c'est ce qu'on a envers ce qui n'existe pas.
Не вижу для того никаких причин.
Non, non, Je n'en vois pas l'utilité.
Не для того они нас вернули.
Ce n'est pas pourquoi ils nous ont ramené.
Я пришла для того, чтобы кое-что сообщить тебе.
Je suis venu ici parce que j'ai quelque chose à te dire.
Нужно практиковаться для того, чтобы сдать.
Je dois m'entraîner, si je veux réussir.
Это для того, чтобы разбить сердце моему брату.
Ça c'est pour avoir brisé le cœur de mon frère.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 34743. Точных совпадений: 34743. Затраченное время: 590 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo