Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "дневной эфир на ТВ" на французский

Кажется, соседи решили, что место преступления интереснее... чем дневной эфир на ТВ.
Le voisinage semble croire qu'une scène de crime rend mieux qu'une émission de télévision.

Другие результаты

Ты весь в эфире на ТВ.
Vous êtes sur toutes les ondes.
И с тех пор, как он стал звездой утреннего эфира на ТВ.
Et depuis qu'il est la star des matinales.
Еженедельно на ТВ "Чукотка" выходят информационные выпуски "Пыныльтэ" и "Эйгыскын"; телепрограммы "Традиция" и "Родословная" идут в эфир на чукотском и - на русском языке.
La télévision tchouktche diffuse toutes les semaines des programmes d'information intitulés «Pynylte» et «Eigyski»; les programmes de télévision «Tradition» et «Généalogie» sont diffusés en langue tchouktche et en russe.
И теперь она в дневном эфире местного телевидения.
Et là, elle passe sur une télé locale.
Так что я хочу выйти в дневной эфир и сообщить им,
J'aimerais aller à dayside et leur faire reporter
Подругу Джоба Марту номинировали на "Дневной Дези", премию за выдающиеся успехи в латиноамериканском дневном эфире.
Marta, la copine de Gob, est en nomination pour un prix Desi... qui récompense les meilleurs téléromans en espagnol.
Слушай, я тут просматривал бумаги, наше расписание и обнаружил окно в дневном эфире.
Je regardais notre nouvelle grille de programmes...
Доброе утро, я Слоун Сэббит, дневной эфир.
Bonjour, je suis Sloan Sabbith, je travail a dayside
Сначала появляется фундаментальный вопрос - на ТВ он называется тизер.
C'est une chose fondamentale - à la TV, le premier acte s'appelle le teaser.
Так вот почему он устроил Средневековье на тв.
C'est pour ça que il est allé médiévale à la télévision.
Так вот почему он устроил Средневековье на тв.
C'est pour ça qu'il a agi ainsi à la télé.
Он вдохновил меня сниматься на ТВ.
Il m'a encouragé à bosser à la télé.
И у тебя не останется времени на ТВ.
Alors tu n'auras pas le temps pour la télévision.
Не пускать больше Винсента на ТВ.
Vincent ne doit plus passer à la télé.
Я не могу надеть эту рубашку на ТВ.
Je ne peux pas porter cette chemise à la télé.
Они видят рекламу на ТВ, они верят.
Ils voient la publicité à la télé et ils ont confiance.
Сегодня утром на тв снова выступал американский посол.
L'ambassadrice américaine était encore à la télé ce matin.
Я заставлю тебя использовать Эфир на этих людях.
Je vais t'obliger à utiliser l'éther sur ces gens.
Вклиниваемся в эфир на западное побережье.
On rattrape une partie du retard de la Côte Est.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 313. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 185 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo