Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "доверия" на французский

Предложения

ФИФА отчаянно нуждается в восстановлении доверия общественности к себе.
La FIFA a désespérément besoin de restaurer sa crédibilité auprès du public.
Проще говоря, развитые страны утратили кредит доверия.
En termes simples, les pays avancés ont perdu leur crédibilité.
Сегодня только слова Европы о всеобщих правах человека заслуживают доверия.
Aujourd'hui, l'Europe peut parler avec crédibilité des droits de l'homme universels.
Мы должны способствовать реализации таких инициатив на основе двух подходов: доверия и эффективности.
Nous devons donc encourager ces initiatives de deux points de vue : leur crédibilité et leur efficacité.
Больше никакого доверия, только насмешки.
Il n'y a plus de confiance, seulement du ridicule.
Восстановлению доверия могут также способствовать конкретные меры.
Des mesures concrètes pourront aussi, de surcroît, contribuer à rétablir la confiance.
Представляется важным создать в Подготовительном комитете обстановку доверия и сотрудничества.
Il est important de créer un climat de confiance et de coopération dans le cadre du Comité préparatoire.
Укрепление доверия в регионе сократит потребность в оружии.
L'instauration d'un climat de confiance dans une région réduira les besoins en armements.
Не ему пришлось добиваться доверия Дениэла.
Ce n'est pas lui qui a dû gagner la confiance de Daniel.
Социальный климат характеризуется кризисом доверия и грубой ненавистью.
Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.
Это основное условие для восстановления доверия.
Il s'agit d'une condition préalable au rétablissement de la confiance.
Основа доверия человека заложена в игровых сигналах.
La base de la confiance humaine est établie grâce à des signaux de jeu.
Это отражалось на жизнеспособности проектов и снижало уровень доверия партнеров.
Cela a eu des conséquences sur la viabilité des projets et a détérioré le climat de confiance des partenaires.
Во-первых, необходимо создать международную обстановку стабильности, сотрудничества и взаимного доверия.
Dans un premier temps, il faudra créer un environnement international caractérisé par la stabilité, la coopération et la confiance mutuelle.
Были также обсуждены преимущества представления мер доверия.
Les avantages d'une participation aux mesures de confiance ont également été examinés.
Для восстановления доверия необходима глобальная координация.
Une coordination mondiale était indispensable pour rétablir la confiance dans les marchés.
Они пострадали от прекращения спроса и утраты доверия.
Elles ont souffert d'une diminution de la demande et d'une perte de confiance.
Наблюдается также повышение доверия к руководству и внутренним связям.
On notait aussi une amélioration de la confiance dans le personnel de direction ainsi que dans les communications internes.
Целью визита было укрепление доверия и начало переговоров.
L'objet de sa visite était d'établir la confiance et d'entamer des négociations.
Последствия обмана подобного доверия будут необычайно суровыми.
Les conséquences, si jamais notre confiance était trahie, seraient très lourdes.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5579. Точных совпадений: 5579. Затраченное время: 141 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo