Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "докладе Генерального директора" на французский

le rapport du Directeur général
Подробная информация о дальнейшем развитии Рамочной программы управления людскими ресурсами содержится в докладе Генерального директора по вопросам персонала.
Le rapport du Directeur général sur les questions relatives au personnel fournit des précisions sur le développement du Cadre de gestion des ressources humaines.
В докладе Генерального директора МОТ Международной конференции труда за 2003 год эти связи резюмированы следующим образом:
Le rapport du Directeur général, présenté en 2003 à la Conférence internationale du travail résume ces liens ainsi :
Устойчивое промышленное развитие может сыграть важную роль в достижении цели, поставленной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, на которую делается ссылка в докладе Генерального директора.
Le développement industriel durable pourrait considérablement faciliter la réalisation de l'objectif fixé dans la Déclaration du Millénaire, à laquelle il est fait allusion dans le rapport du Directeur général.
В докладе Генерального директора МОТ на Международной конференции труда в 2001 году очерчен ряд приоритетных областей взаимодействия с правительствами, профсоюзами, организациями работодателей и учреждениями по вопросам развития.
Le rapport du Directeur général de l'OIT à la Conférence internationale du Travail de 2001 a permis de définir un certain nombre de priorités d'action pour les gouvernements, les syndicats, les organisations professionnelles et les organismes de développement.
8 марта Агентство направило Комитету свой доклад по этому вопросу, в котором Совет управляющих одобрил меры, предложенные в докладе Генерального директора от 8 февраля.
Le 8 mars, l'Agence a communiqué au Comité son rapport sur la question, dans lequel le Conseil des gouverneurs souscrit aux mesures proposées dans le rapport du Directeur général daté du 9 février.
Хотя предложения по поводу процесса децентрализации, о которых говорится в докладе Генерального директора, являются вполне разумными, их следует доработать, особенно в связи с тем, что в будущем ожидаются бюджетные ограничения.
Les propositions relatives au processus de décentralisation contenues dans le rapport du Directeur général sont raisonnables, mais elles devraient être encore améliorées, notamment en raison des contraintes budgétaires attendues à l'avenir.
Как указывается в докладе Генерального директора за прошедший год, вступили в силу соглашения о гарантиях в связи с ДНЯО с пятью новыми государствами и дополнительные протоколы, подписанные девятью новыми государствами.
Comme indiqué dans le rapport du Directeur général pour l'année dernière, les accords de garanties du TNP concernant cinq nouveaux États et les protocoles additionnels concernant neuf autres États sont entrés en vigueur.
В соответствующем докладе Генерального директора ЮНЕСКО значительное внимание уделялось деятельности Организации по достижению равенства мужчин и женщин.
Dans le rapport correspondant du Directeur général de l'UNESCO, une large place a été faite aux activités de l'organisation visant à la réalisation de l'objectif de l'égalité des sexes.
И это тоже было должным образом отражено в самом последнем докладе Генерального директора МАГАТЭ.
Ce fait a lui aussi été dûment reflété dans le tout dernier rapport du Directeur général de l'AIEA.
Основываясь на докладе Генерального директора, Совет управляющих Агентства может обращаться ко всем государствам с призывами приостанавливать такое сотрудничество.
Le Conseil des gouverneurs de l'Agence peut demander à tous les États de mettre en œuvre cette suspension sur la base d'un rapport du Directeur général.
Как указано в докладе Генерального директора МВТ 1999 года, вопрос о количестве труда не может рассматриваться в отрыве от вопроса о его качестве.
En effet, selon le rapport de 1999 du Directeur général du BIT, «il ne saurait y avoir de divorce entre le volume de l'emploi et sa qualité».
Г-н УРРУЕЛА ПРАДО, выступая в качестве председателя неофициальных консультаций, говорит, что многие из пунктов, перечисленных в документе IDB./L., будут освещены в Ежегодном докладе Генерального директора.
M. URRUELA PRADO, prenant la parole en qualité de président des consultations informelles, fait observer que nombre des points indiqués dans le document IDB./L. seront traités dans le rapport annuel du Directeur général.
В определении надлежащего курса действий в отношении обсуждаемого вопроса Индонезия руководствуется важной информацией, содержащейся в последнем докладе Генерального директора МАГАТЭ, изданном 22 февраля 2008 года, в котором содержится несколько ключевых выводов.
En déterminant la juste ligne de conduite à suivre sur la question à l'examen, l'Indonésie s'est servie des informations importantes qui figurent dans le dernier rapport du Directeur général de l'AIEA, publié le 22 février 2008, qui a révélé plusieurs constatations clefs.
В докладе Генерального директора, содержащемся в документе IDB./13 от 18 апреля 2001 года, было объявлено о проведении обзора системы вознаграждения, пособий и льгот.
Dans son rapport publié sous la cote IDB./13 en date du 18 avril 2001, le Directeur général a annoncé que le régime des traitements et indemnités allait être révisé.
Г-жа ХАЛАБИ говорит, что в докладе Генерального директора об оперативной деятельности в целях развития содержатся предложения, которые должны помочь развивающимся странам и странам с переходной экономикой провести реформы, необходимые для получения доступа на международные рынки.
Mme HALABI dit que le rapport du Directeur général sur les activités opérationnelles de développement contient des propositions qui aideraient les pays en développement et les économies en transition à adopter des réformes de nature à leur donner accès aux marchés mondiaux.
принимает к сведению информацию, представленную в докладе Генерального директора о ходе работы, в том числе соответствующую информацию, содержащуюся в других документах, указанных в пункте 2 доклада о ходе работы;
Prend note des informations communiquées dans le rapport intérimaire du Directeur général, y compris celles fournies dans les documents indiqués au paragraphe 2 dudit rapport;
Г-жа КУИНСИ, выступая от имени Европейского союза и ассоциированных государств, говорит, что в докладе Генерального директора о ходе работы затрагиваются только общие принципы и содержится мало конкретной информации об оперативной деятельности в целях развития.
Mme QUINCY, s'exprimant au nom de l'Union européenne et des États associés, dit que le rapport intérimaire soumis par le Directeur général n'apporte que peu d'informations concrètes sur les activités opérationnelles de développement dans la mesure où il énonce des principes très généraux.
Как отмечается в докладе Генерального директора, такая деятельность способствует улучшению репутации Организации и, косвенным образом, мобилизации ресурсов.
Elles devraient compléter les activités de coopération technique et non les remplacer.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 18. Точных совпадений: 18. Затраченное время: 76 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo