Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "доклады, касающиеся" на французский

В начале2000 года будут изданы дополнительные дисциплинарные доклады, касающиеся последнего случая.
Des rapports disciplinaires supplémentaires concernant ce dernier bureau seront publiés au début de l'an 2000.
Впоследствии Генеральный секретарь опубликовал всеобъемлющие доклады, касающиеся осуществления рекомендаций, изложенных в докладе Брахими.
Le Secrétaire général a par la suite fait le point dans des rapports détaillés de la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport Brahimi.
КТК будет признателен за последующие доклады, касающиеся: обзора применения циркуляра относительно замораживания и блокирования счетов и т.п.
Le CCT souhaiterait recevoir des rapports intérimaires sur : La révision de la circulaire sur le gel et le blocage des comptes, etc.
На этой сессии были предусмотрены доклады, касающиеся вопросов изменения климата и погоды.
Cette session comprenait des exposés sur les changements climatiques et la météorologie.
На этом совещании будут представлены доклады, касающиеся некоторых вопросов, затронутых в Брюсселе.
Des rapports portant sur certaines des questions soulevées à Bruxelles sont attendus lors de cette réunion.
К 31 декабря 2007 года Комитет получил доклады, касающиеся осуществления этой резолюции, от 71 страны и одной организации.
Au 31 décembre 2007, le Comité avait reçu des rapports de 71 pays et d'une organisation concernant la mise en œuvre de la résolution.
Во исполнение просьбы Совета Безопасности доклады, касающиеся такой системы, регулярно представлялись Совету с 1994 года.
Conformément à la demande formulée par le Conseil de sécurité, des rapports réguliers lui ont été soumis, depuis 1994, à propos de ce système.
Комитет настоятельно предлагает государству-участнику представить в самое ближайшее время первоначальные доклады, касающиеся выполнения положений Факультативных протоколов.
Le Comité demande instamment à l'État partie de soumettre dès que possible ses rapports initiaux devant être présentés en vertu des Protocoles facultatifs.
Однако ее периодические доклады, касающиеся осуществления других трех основных международных договоров о правах человека, по-прежнему не представлены.
Toutefois, les rapports périodiques relatifs à la mise en œuvre des trois autres traités fondamentaux régissant les droits de l'homme en ce qui concerne ce pays demeurent en suspens.
Мы уже подготовили доклады, касающиеся заявления по ядерному оружию, и информировали Соединенные Штаты.
Nous avons déjà préparé des rapports sur cette déclaration et en avons informé les États-Unis.
Г-жа Нагм: Прежде всего я хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклады, касающиеся статуса Мирового океана и рыболовства.
Mme Negm : Je voudrais, tout d'abord, saluer les rapports du Secrétaire général sur la situation des océans, des mers et de la pêche.
Представитель, продолжая прежнюю практику, приложит отдельные доклады, касающиеся его страновых визитов, к докладу, который будет представлен Комиссии по правам человека на ее шестьдесят второй сессии.
Comme le veut une pratique constante, les rapports du Représentant sur ses missions seront annexés au rapport qu'il présentera à la Commission des droits de l'homme à sa soixante-deuxième session.
В октябре 2005 года Министерство по делам детей и вопросам равноправия обратилось к другим министерствам с просьбой представить доклады, касающиеся их конкретных областей компетенции.
En Octobre 2005, le Ministère de l'enfance et de la famille a demandé aux autres ministères concernés de participer à l'élaboration du présent rapport en ce qui concerne leur domaine respectif.
Она приветствует различные доклады, представленные Комитету Генеральным секретарем, в частности доклады, касающиеся модернизации Организации, и поддерживает его просьбу относительно рационализации требований отчетности.
Elle se félicite des divers rapports présentés par le Secrétaire général à la Deuxième Commission, notamment en ce qui concerne la modernisation de l'Organisation et appuie sa demande de simplification des exigences en matière de rapports.
Консультативный комитет ожидает принять свои доклады, касающиеся финансирования Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и условий службы судей Международного уголовного трибунала по Руанде, в течение недели, начинающейся 4 декабря.
Le Comité consultatif devrait adopter ses rapports sur le financement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban et sur les conditions d'emploi des juges du Tribunal pénal international pour le Rwanda pendant la semaine du 4 décembre.
Мы приветствуем всеобъемлющие доклады Генерального секретаря по этому важному пункту повестки дня, особенно доклады, касающиеся реагирования на стихийные бедствия.
Nous saluons les rapports détaillés du Secrétaire général sur ce point important de l'ordre du jour, en particulier ceux qui concernent les interventions en cas de catastrophe naturelle.
ЭКА согласилась с этой рекомендацией и заявила, что первые доклады, касающиеся бюджета на 2002-2003 годы, составленного по новой методологии, готовы и содержат оценки достижений.
La CEA a approuvé cette recommandation et annoncé que les premiers rapports portant sur la budgétisation axée sur les résultats pour l'exercice biennal 2002-2003 étaient achevés et comportaient une évaluation des réalisations.
Первые доклады, касающиеся конвенций, ратифицированных в 2006 году, должны быть представлены в 2008 году.
Les premiers rapports au titre des conventions ratifiées en 2006 sont attendus en 2008.
В последнее время правительство острова Мэн не представляло ни Организации Объединенных Наций, ни какому-либо специализированному учреждению доклады, касающиеся положения дел с правами, закрепленными в статье 15.
Le Gouvernement de l'île de Man n'a pas récemment soumis de rapports à l'ONU ou à une institution spécialisée sur la situation concernant les droits énoncés à l'article 15.
Участники совещания обсудили основные элементы плана работы СПАЙДЕР-ООН на двухгодичный период 2008-2009 годов, а также другие соответствующие документы и доклады, касающиеся сети региональных отделений поддержки, национальных координационных центров и организаций-партнеров.
Les participants ont examiné les principaux éléments du plan de travail de UN-SPIDER pour l'exercice biennal 2008-2009 et d'autres documents et rapports pertinents concernant le réseau de bureaux régionaux d'appui, les centres nationaux de liaison et les organisations partenaires.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1077. Точных совпадений: 52. Затраченное время: 266 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo