Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: должна знать
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "должна" на французский

Предложения

Внутренняя поверхность корпуса должна быть непроницаемой для углеводородов.
La surface intérieure de l'enveloppe doit être imperméable et non réactive aux hydrocarbures.
Защита почвы не должна подрывать процветание.
Préservation des sols ne doit pas nécessairement être synonyme de moindre prospérité.
Возможность компенсации не должна полностью исключать потерю прибыли.
La possibilité d'indemniser le manque à gagner ne devrait pas être totalement exclue.
Профилактика должна продолжаться в школах при содействии учителей и соучеников.
La prévention devrait se poursuivre à l'école par l'intermédiaire des enseignants et des enfants de même âge.
Я должна сконцентрироваться чтобы не поранить палец.
Je dois me concentrer si je ne veux pas me couper un doigt.
Я должна найти коробку для художественного проекта Дебби.
Je dois trouver une boîte à chaussure pour... le projet d'art de Debbie.
Эта новая форма сотрудничества должна принести развивающимся странам дополнительные ресурсы.
Cette nouvelle forme de coopération doit se traduire par un surcroît de ressources pour les pays en développement.
Гуманитарная деятельность должна осуществляться при строгом соблюдении принципов нейтралитета и беспристрастности.
L'action humanitaire doit, de son côté, s'astreindre au strict respect des principes de neutralité et d'impartialité.
Последняя должна соответствовать юридическим обязанностям и обязательствам сотрудников.
Le système de justice formel doit correspondre aux responsabilités juridiques et aux obligations des fonctionnaires.
Предполагается, что основная часть должна учитываться всеми договаривающимися сторонами.
Il est entendu que le module de base doit être pris en compte par toutes les parties contractantes.
Оценка должна выявить пробелы в предоставляемом обслуживании.
Cette évaluation doit permettre de cerner les lacunes en matière de services fournis.
Конструкция транспортной единицы должна предотвращать потерю содержимого.
L'engin de transport doit être conçu de façon à empêcher la perte du contenu.
Поддержка верховенства права должна подкрепляться универсальным участием в многосторонних конвенциях.
L'action en faveur de la primauté du droit doit être renforcée grâce à l'adhésion universelle aux conventions multilatérales.
Она должна предусматривать повышение эффективности Секретариата.
La réforme devrait passer par l'amélioration de l'efficacité du Secrétariat.
В любом случае такая процедура должна сопровождаться механизмами технического сотрудничества.
En tout état de cause, cette procédure doit être mise en parallèle avec des mécanismes de coopération technique.
Компенсация за проценты присуждаться не должна.
Aucun intérêt ne devrait être alloué sur le montant de l'indemnité.
Аннексия территории силой не должна вознаграждаться.
L'annexion d'un territoire par la force ne doit pas être récompensée.
Сила мандата должна соответствовать сложности задач на местах.
La solidité du mandat doit être à la hauteur du défi sur le terrain.
Реформа не должна мотивироваться бюджетными соображениями.
La réforme ne doit pas être motivée par des considérations budgétaires.
Поэтому эта проблема должна учитываться при поиске долгосрочных решений.
Par conséquent, ce problème doit être pris en considération dans toute recherche d'une solution durable.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 83527. Точных совпадений: 83527. Затраченное время: 190 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo