Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "должно в" на французский

Предложения

Это должно в большей степени учитываться в планировании людских и финансовых ресурсов.
Cet aspect doit être mieux pris en compte lors de la planification des ressources humaines et financières.
Значение экологического мониторинга должно в полной мере пониматься на политическом уровне.
L'importance de la surveillance de l'environnement devrait être dûment soulignée au niveau politique.
Международное сообщество должно в конце концов призвать совершивших эти преступления к ответу.
La communauté internationale doit en fin de compte obliger les responsables de ces crimes à répondre de leurs actes.
Поэтому международное сообщество должно в первоочередном порядке стремиться обеспечить его универсальный характер.
La communauté internationale devrait donc se donner pour priorité de réaliser l'universalité de cet instrument.
Однако не только международное сообщество должно в одиночку поддерживать Сомали.
Toutefois, l'appui à la Somalie ne devrait pas concerner uniquement la communauté internationale.
Сообщество наций должно в индивидуальном и коллективном порядке принять целенаправленные решительные меры против терроризма.
La communauté des nations doit prendre, de façon individuelle et collective, des mesures concertées et résolues contre le terrorisme.
Поэтому международное сообщество должно в неотложном порядке заняться этим вопросом.
C'est pourquoi la communauté internationale doit se pencher sur cette question de toute urgence.
Урегулирование конфликта должно в обязательном порядке основываться на принципе самоопределения.
Tout règlement du conflit devra de toute façon se fonder sur le principe de l'autodétermination.
Между родителями должно в письменной форме составляться соглашение об опеке.
Les parents doivent conclure un accord écrit s'agissant de la garde.
Международное сообщество должно в срочном порядке преодолеть неудачи и недостатки многостороннего механизма разоружения.
La communauté internationale a pour responsabilité de remédier d'urgence aux échecs et aux faiblesses de la communauté de désarmement multilatéral.
Членам Комиссии должно в каждом случае отводиться достаточно времени на рассмотрение представления и рекомендаций.
Un temps suffisant est imparti aux membres de la Commission pour examiner dans chaque cas la demande et les recommandations.
Международное сообщество должно в ответ помочь Сомали достичь стабильности.
La communauté internationale devrait de son côté aider la Somalie à parvenir à la stabilité.
Соответствующее правительство должно в трехмесячный срок сообщить Генеральному директору, принимает ли оно рекомендации.
Chacun des gouvernements intéressés devra signifier au Directeur général, dans le délai de trois mois, s'il accepte les recommandations.
Все живое должно в один день исчезнуть.
Tout ce qui vit doit un jour s'éteindre.
Международное сообщество должно в полной мере выполнить свою обязанность по защите находящегося под угрозой населения уязвимых стран.
La communauté internationale devrait pleinement exercer sa responsabilité de protéger vis-à-vis des populations menacées dans les pays vulnérables.
Кроме того, в настоящем деле отсутствие соответствующих медицинских свидетельств должно в разумной мере компенсироваться механизмом контроля, введенным правительством Швеции.
En outre, dans la présente affaire, on doit considérer que l'absence de certificats médicaux de cet ordre est raisonnablement compensée par le mécanisme de surveillance mis en place par le Gouvernement suédois.
На основе этого консенсуса международное сообщество должно в полной мере использовать потенциал партнерства и активно содействовать его дальнейшему развитию.
La communauté internationale devrait, sur la base de ce consensus, exploiter pleinement toutes les possibilités des partenariats et œuvrer vigoureusement à leur développement.
Поэтому перераспределение ресурсов должно в полной мере отвечать приоритетам, установленным в двухгодичном плане по программам.
La réaffectation des ressources doit donc être pleinement conforme aux priorités arrêtées dans le plan-programme biennal.
Это должно в долгосрочном плане способствовать борьбе с незаконной торговлей и трансграничной контрабандой алмазов.
À terme, cela devrait contribuer à endiguer la fraude et la contrebande transfrontalière.
Международное сообщество должно в рамках Организации Объединенных Наций принять решительные коллективные меры по поддержанию международного мира и безопасности.
La communauté internationale doit réagir collectivement et fermement dans le cadre de l'ONU pour préserver la paix et la sécurité internationales.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 256. Точных совпадений: 256. Затраченное время: 2255 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo