Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "должны включать меры" на французский

devrait comprendre des mesures

Предложения

Эти положения должны включать меры по сокращению возможностей для коррупции.
Ce statut devra notamment comporter des mesures destinées à limiter les risques de corruption.
Они должны включать меры, поощряющие диалог и социальные преобразования, при выделении надлежащих бюджетных ассигнований.
Elles doivent inclure des mesures de promotion du dialogue et du changement social et prévoir les allocations budgétaires nécessaires.
Переговоры в целях урегулирования региональных конфликтов должны включать меры укрепления доверия и шаги по пути разоружения.
Les négociations sur le règlement des conflits régionaux devraient tendre à dégager des mesures de confiance ainsi que des mesures de désarmement.
Такие законы должны включать меры, предусматривающие максимальные гарантии пользователям жилья и земли и устанавливать жесткий контроль за условиями, при которых могут осуществляться выселения.
Une telle législation devrait comprendre des mesures garantissant la plus large sécurité légale d'occupation des maisons et de la terre et limiter et contrôler les conditions dans lesquelles des expulsions peuvent être effectuées.
Кроме того, стратегии должны включать меры, направленные на рост в трудоемких секторах экономики, поскольку в течение следующих десяти лет для сокращения показателей безработицы в регионе потребуется создать 35 миллионов рабочих мест.
Toutefois les politiques adoptées devraient prévoir des mesures propres à assurer une croissance à forte intensité de main-d'œuvre dans la mesure où, au cours des 10 prochaines années, la région devra créer 35 millions de nouveaux emplois pour pouvoir réduire ses taux de chômage.
Соглашения о статусе сил и миссий должны включать меры, выработанные на основе Конвенции 1994 года.
Les accords sur le statut des forces et le statut de la mission doivent comprendre des mesures fondées sur les dispositions de la Convention de 1994.
Надлежащие комплексные программы в области охраны лесов должны включать меры по их защите от всех основных видов опасности, в том числе от заболеваний, насекомых, млекопитающих и других факторов ущерба.
Des programmes intégrés appropriés de protection des forêts doivent être développés pour faire face aux grandes menaces liées aux maladies, aux insectes, aux mammifères et autres agents destructeurs.
Новые цели должны включать меры по преодолению негативного воздействия событий последних лет, возможно в форме нового плана действий в целях оценки прогресса, достигнутого на сессиях Подготовительного комитета и в ходе конференций по рассмотрению действия Договора.
Les nouveaux objectifs devraient comprendre des mesures visant à remédier aux événements négatifs de ces dernières années, par exemple un nouveau plan d'action visant à mesurer les progrès accomplis, lors des séances du Comité préparatoire et des Conférences des parties.
Предполагается, что упомянутые в пересмотренном принципе 14 технические меры по сохранению архивов должны включать меры по сохранению бумажных, видео-, аудио- и прочих документов, а также использование микрофильмов.
Les mesures techniques de préservation des archives mentionnées dans le principe 14 révisé devraient s'entendre notamment des mesures de préservation du papier, des bandes vidéo, audio et d'autres documents ainsi que de l'utilisation de microfilms.
Подобные рамки действий должны быть достаточно всеобъемлющими и гибкими для того, чтобы все страны получили возможность объединения глобальных усилий, и должны включать меры, направленные на решение вопросов смягчения последствий, адаптации, финансирования и развития технологий.
Ce cadre devrait être général et assez souple pour permettre à tous les pays de s'associer aux efforts mondiaux et devrait comprendre des mesures en matière d'atténuation, d'adaptation, de financement et de technique.
Там, где уже развернуты операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миссии наблюдателей, их мандаты должны включать меры по наблюдению за обращением с гражданским населением и представлению информации об этом, а где, возможно, меры по его защите.
Les missions de maintien de la paix ou d'observation des Nations Unies déjà déployées doivent avoir pour mission d'observer et de signaler le traitement qui est réservé aux populations civiles et, si possible, de prendre des mesures pour leur offrir protection.
В этом контексте стратегии ликвидации нищеты должны предусматривать борьбу с ней путем устранения ее коренных причин и причин структурного характера и должны включать меры, направленные на достижение справедливости и равенства.
À cet égard, les politiques d'élimination de la pauvreté devraient s'attaquer à ses causes profondes et structurelles et devraient comporter des mesures en faveur de l'équité et de l'égalité.
Они должны включать меры по созданию долгосрочных условий, благоприятствующих обеспечению развития и безопасности, созданию потенциала африканских институтов в области раннего предупреждения, а также укреплению их возможностей по предотвращению, разрешению и урегулированию конфликтов.
Elles devraient consister à promouvoir les conditions à long terme nécessaires au développement et à la sécurité, à renforcer les moyens d'alerte rapide des institutions africaines, aussi bien qu'à améliorer leur capacité de prévenir, gérer et régler les conflits.
Такие усилия должны включать меры по укреплению доверия между возвращающимися и местным населением.
Il faut que ces efforts comprennent des mesures visant à renforcer le niveau de confiance entre ceux qui rentrent au pays et les populations locales.
Стратегии, направленные на оказание фермерам содействия в смягчении последствий засухи, должны включать меры по наращиванию потенциала.
Les politiques appliquées pour aider les agriculteurs à atténuer les effets de la sécheresse devraient notamment viser à renforcer les capacités.
Поскольку издержки от ухудшения состояния окружающей среды, как представляется, по большей части сказываются на малообеспеченных слоях населения, политические рамки достижения ЦРДТ в качестве ключевого компонента должны включать меры в области экологии.
Étant donné que le coût du préjudice causé à l'environnement va sans doute peser exagérément sur les pauvres, les initiatives relatives à l'environnement doivent constituer un élément clef du cadre de politique générale qui doit permettre la réalisation des OMD.
Г-н Сундарам, отвечая на вопрос предыдущего оратора, сообщает, что система Организации Объединенных Наций поддерживает концепцию, согласно которой национальные стратегии развития должны включать меры в области макроэкономической политики, постоянно направленные на создание достойной и производительной занятости.
Le Département des affaires économiques et sociales appuie systématiquement les activités menées par l'Organisation internationale du Travail, particulièrement dans le domaine de la création d'emplois, qui constitue l'un des principaux thèmes des efforts du Département.
В то же время любые усилия по борьбе с терроризмом должны включать меры по устранению всех факторов, создающих питательную среду для этого зла, в том числе нищеты и региональных конфликтов.
Parallèlement, tout effort entrepris pour lutter contre le terrorisme doit porter aussi sur ce qui fait le lit de ce fléau, notamment la misère et les conflits régionaux.
Хотя от заявителей требуется принимать меры по уменьшению объема своих потерь, разумные усилия по уменьшению их объема не должны включать меры по возвращению задолженности, стоимость которых превышает размер непогашенного долга.
Les requérants sont tenus de faire des efforts raisonnables pour atténuer leurs pertes, mais cela ne signifie pas qu'ils doivent mener des actions de recouvrement dont le coût serait supérieur au montant des dettes correspondantes.
Ежегодно учебные заведения должны составлять планы необходимых мер, которые должны включать меры по предупреждению и пресечению различных притеснений.
Chaque année, il doit établir un plan des mesures à appliquer, dont des mesures destinées à prévenir le harcèlement.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 24. Точных совпадений: 24. Затраченное время: 110 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo