Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: в дополнение
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "дополнение" на французский

Предложения

Как дополнение к этим инструкциям, для финансового сектора были разработаны руководящие принципы, касающиеся должной бдительности клиентов и документального учета сделок.
En outre, des directives sur la nécessité de faire preuve de diligence raisonnable et de tenir des dossiers sur les clients ont également été diffusées à l'ensemble du réseau financier.
Это наблюдение представляет собой важное дополнение к мнению Смита.
Cette observation constitue un complément important à la théorie d'Adam Smith.
Предлагаемое дополнение к Стандартным правилам охватывает 15 тематических областей.
Le projet de complément aux Règles pour l'égalisation des chances couvre 15 domaines.
Предлагаемое дополнение посвящено особым потребностям наиболее уязвимых групп инвалидов.
Le projet de supplément met en évidence les besoins propres aux personnes handicapées les plus vulnérables.
Хотя дополнение не было принято Генеральной Ассамблеей, предложенные в нем положения заслуживают внимания.
Bien que le supplément n'ait pas été adopté par l'Assemblée générale, les dispositions proposées méritent qu'on s'y attarde.
Указанные Правила разработаны как дополнение к Правилам классификации и постройки судов внутреннего плавания.
Ce règlement se veut un complément du Règlement pour la classification et construction des bateaux de navigation intérieure.
Многие предлагали рассматривать переселение как часть всеобъемлющих стратегий оказания защиты и как дополнение других долгосрочных решений.
De nombreux appels tendent à voir la réinstallation comme un élément d'une stratégie globale de protection et comme complément d'autres solutions durables.
При необходимости также готовится дополнение к экологическому отчету.
Si besoin est, un complément de la déclaration environnementale est aussi établi.
В июне 2004 года Валютно-финансовое управление Гонконга выпустило пересмотренное дополнение к руководящим принципам предотвращения отмывания денег вместе с соответствующими пояснениями.
Au mois de juin 2004, l'Autorité monétaire de Hong Kong a publié un supplément révisé aux directives sur la prévention du blanchiment d'argent accompagné de notes d'interprétation.
Предлагаемое дополнение к Стандартным правилам было разработано на основе анализа недостатков и пробелов в Стандартных правилах.
Le projet de supplément proposé aux Règles est le résultat de l'analyse des points faibles des Règles et des domaines dans lesquels il faut les améliorer.
Социальная ответственность частного сектора не может заменить эффективное государственное управление и четко функционирующий государственный сектор; это следует рассматривать как потенциально ценное дополнение.
La responsabilité sociale du secteur privé ne tient lieu ni de gouvernement efficace ni de secteur public diligent; il faut plutôt y voir un complément potentiellement utile.
Вместе с тем было подчеркнуто, что процесс реституционного правосудия следует понимать как дополнение к сложившимся судебным моделям.
Il a été souligné, toutefois, que la justice réparatrice devait être envisagée en complément des formes existantes de procès.
Увеличение объема ресурсов, предназначенных для неосновных видов деятельности, также вызывает удовлетворение как дополнение к регулярным фондам.
On s'est également félicité de l'accroissement des ressources extraordinaires, qui représentaient un complément aux ressources ordinaires.
С одной стороны, программа Стратегии представляет собой оптимальное дополнение к программам, осуществляемым ПРООН в развивающихся странах.
D'une part, le programme de la Stratégie constitue un complément idéal aux programmes exécutés par le PNUD dans les pays en développement.
Тем не менее ее вклад направлен на дополнение усилий международного сообщества доноров, которые должны выполнить свои обязательства.
Toutefois, sa contribution est conçue comme un complément des efforts de la communauté internationale des donateurs, qui doit tenir ses engagements.
Мы рассматриваем его как необходимое дополнение к взаимодействию с Глобальным экологическим фондом, Адаптационным фондом и другими многосторонними, двусторонними и частными источниками финансирования.
Nous y voyons un complément nécessaire aux synergies avec le Fonds pour l'environnement mondial, le Fonds d'adaptation et les autres sources de financement, qu'elles soient multilatérales, bilatérales ou privées.
Поскольку после этого был опубликован целый ряд брошюр, в конце 2000 года предполагается выпустить дополнение к каталогу.
Étant donné le grand nombre de fascicules parus depuis cette date, un supplément est prévu pour la fin de l'année 2000.
Тогда КЛДЖ направил правительству Венгрии перечень вопросов, к которому было подготовлено добавление, и просил представить дополнение.
À cette date, le CEDAW a demandé un complément d'informations en adressant une liste de questions au Gouvernement hongrois, qui a présenté un additif.
Это дополнение включено в ЕПСВВП лишь в информационных целях, и правительства предусматривают применение его положений только на соответствующих водных путях.
Le complément n'est introduit au CEVNI que pour information et les gouvernements n'envisagent pas de le mettre en oeuvre sauf sur les voies navigables concernées.
На пятьдесят второй сессии Подкомиссии была представлена записка секретариата, содержащая в приложении дополнение к рабочему документу, подготовленному гном Гиссе.
À sa cinquante-deuxième session, la Sous-Commission était saisie d'une note du secrétariat qui contenait en annexe un complément au document de travail établi par M. Guissé.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 579. Точных совпадений: 579. Затраченное время: 82 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo