Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "дословно" на французский

mot pour mot
textuellement
in extenso
mot à mot
traduit littéralement
mots exacts étaient
lettre
littéral
cite
Может быть она опубликует его дословно.
Peut-être qu'elle va l'écrire mot pour mot.
Но не могу же я помнить всё дословно.
Je ne me souviens pas mot pour mot.
Правила 49, 82, 83, 85,144, 146 и 161, которые дословно повторяют положения Устава, напечатаны жирным шрифтом и, кроме того, снабжены примечаниями.
Les articles 49, 82, 83, 85,144, 146 et 161, qui reproduisent textuellement des dispositions de la Charte, sont imprimés en caractères gras et signalés par une note de bas de page.
Повтори точно, что ты сказал Джорджи! Дословно!
Qu'as-tu dit à Georgie, textuellement ?
В целом, как явствует из ответов, между законом об осуществлении и текстом Конвенции, который воспроизводится дословно или без значительных изменений, никаких различий нет.
Généralement, les États ont répondu qu'il n'existait aucune différence entre la loi d'application et la Convention, qui était reproduite in extenso, ou des différences minimes.
В других органах или форумах по разоружению, когда доклад комитета воспроизводится в докладе комиссии или вышестоящего органа, он должен воспроизводиться дословно.
Dans d'autres organes ou enceintes consacrés au désarmement, lorsque le rapport d'un comité figure dans le rapport d'une commission ou d'un organe supérieur, il doit être reproduit in extenso.
Иди туда и скажи следующее дословно...
Allez-y et répétez ceci... mot pour mot :
очень хорошо, дословно, что означает я должен спросить более сложные вопросы.
C'est très bien, mot pour mot, et donc je dois te poser des questions plus difficiles.
Пункт 2 проекта статьи 4 почти дословно повторяет пункт 2 статьи 311 Конвенции по морскому праву.
Le projet d'article 4, paragraphe 2, reprend presque mot pour mot l'article 311, paragraphe 2, de la Convention sur le droit de la mer.
Хотя делегация Австрии утверждала, что «в проекте не учтено решение по делу Bosphorus», пункт 40, ключевой отрывок из этого решения был приведен дословно и использован в пункте 4 комментария к статье 28.
La délégation autrichienne a soutenu que « le projet ne tient pas compte de l'arrêt Bosphorus », mais le passage principal de cet arrêt a été cité in extenso et approuvé tel quel au paragraphe 4 du commentaire relatif à l'article 28.
Отправная точка данного доклада - пункт 5 статьи 20 Венских конвенций, причем в проекте руководящего положения 2.8 не воспроизводится дословно его формулировка, а излагается его основная идея и устанавливается принцип молчаливого принятия оговорок.
Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.
В ходе неформальных консультаций ряд относящихся к делу замечаний уже был принят, и формулировка первой части второго пункта преамбулы проекта резолюции была дословно воспроизведена из шестого пункта преамбулы резолюции 62/149 Генеральной Ассамблеи.
Au cours des consultations officieuses, plusieurs observations pertinentes ont déjà été acceptées et la première partie du deuxième alinéa du préambule du projet de résolution a été reprise mot pour mot du sixième alinéa de la résolution de l'Assemblée générale 62/149.
Во многих основных положениях Пересмотренного протокола о водотоках, находящихся в совместном пользовании, 2000 года, подготовленного Сообществом по вопросам развития стран юга Африки, воспроизводятся практически дословно положения этой Конвенции, и они действуют.
Un grand nombre de dispositions de fond du Protocole de 2000 sur les réseaux hydrographiques partagés de la Communauté de développement de l'Afrique australe reprennent presque mot pour mot les dispositions de la Convention, et elles sont en application.
Пункты преамбулы будут включены дословно, и перед ними будут помещены следующие два пункта преамбулы:
Les alinéas du préambule seraient repris in extenso et précédés de deux autres alinéas libellés comme suit:
знали все песни дословно.
Toutes ses chansons mot pour mot !
В прокламации дословно говорится следующее:
La proclamation dit textuellement :
Однако предлагаемые Конвенцией варианты не должны воспроизводиться дословно.
Il convenait cependant d'éviter de reproduire à l'identique les solutions de la Convention.
Но не предполагалось воспринимать это дословно.
Mais personne ne le prenait à la lettre.
Пенсильванскую Семинарию, дословно: "сосисочной фабрикой".
Le Séminaire de Pennsylvanie est selon elle "une usine à saucisse".
Участники должны были как можно быстрее распознать дословно неверные предложения.
Les participants devaient identifier, le plus vite possible, les phrases qui étaient littéralement fausses.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 146. Точных совпадений: 146. Затраченное время: 75 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo