Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "достигнуть многого" на французский

Если бы принцип совместной ответственности стал реальностью, можно было бы уже достигнуть многого.
Beaucoup de choses auraient déjà dû être faites si le principe de la responsabilité partagée était devenu réalité.
Я считаю, что можно достигнуть многого, если поставить цель -
Je crois que quand on décide de s'y consacrer, on...
Мы не сможем достигнуть многого, если будем тушить пожар в одной части региона, наблюдая при этом, как новый пожар возникает в другой его части.
Nous n'accomplirons pas grand chose si nous éteignons un foyer d'incendie dans un coin de la région pour le voir ressurgir ailleurs.

Другие результаты

Достигнуто многое, но этого отнюдь не достаточно.
Beaucoup à été réalisé, mais c'est loin d'être suffisant.
Участники Совещания признали некоторые успехи, достигнутые многими малыми островными развивающимися государствами Карибского бассейна, в результате осуществления стратегий рационального использования водосборных бассейнов.
La Réunion a reconnu que l'application des politiques de gestion des bassins versants par de nombreux petits États insulaires en développement des Caraïbes avait donné quelques résultats.
На Всемирной встрече на высшем уровне было достигнуто многое.
Le Sommet mondial a été le cadre de nombreux accomplissements.
Далее приводится информация о наиболее важных результатах, достигнутых многими государствами-членами в деле ускоренного продвижения на пути эффективного осуществления Хиогской рамочной программы.
Les mesures ci-après prises au niveau national mettent en évidence les progrès toujours plus rapides accomplis par de nombreux États Membres sur la voie de la mise en œuvre effective du Cadre d'action de Hyogo.
За прошедшие 12 месяцев достигнуто многое во исполнение положений Итогового документа Всемирного саммита.
La mise en œuvre des résultats du Sommet a beaucoup progressé dans les 12 derniers mois.
Со времени учреждения Нового партнерства в интересах развития Африки на этом континенте достигнуто многое.
Beaucoup de progrès ont été accomplis en Afrique depuis le lancement du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique.
Представитель Соединенных Штатов заявил, что государствам-членам не следует забывать о том, что благодаря совместным усилиям было достигнуто многое.
Le représentant des États-Unis a indiqué que les États Membres ne devaient pas perdre de vue que des résultats remarquables avaient été obtenus grâce à l'action commune.
За десятилетие, истекшее после того, как прозвучали эти призывы, достигнуто многое - хотя достигалось оно в различных странах весьма разными темпами.
Des progrès considérables ont été accomplis au long de la dizaine d'années qui s'est écoulée depuis que ces déclarations ont été adoptées, encore qu'à des rythmes très différents selon les pays.
За семь лет, в течение которых созывалась Рабочая группа, достигнуто многое.
Beaucoup a été accompli au cours des sept années écoulées depuis la première convocation du Groupe de travail.
Существующими международными институтами достигнуто многое, но еще больше предстоит проделать.
Les institutions internationales en place ont beaucoup fait, mais il reste encore beaucoup à faire.
На сессии были достигнуты многие позитивные результаты, в частности, была проделана большая работа в отношении политики возмещения расходов ЮНИСЕФ.
Cette session avait été très fructueuse, et il convenait tout particulièrement de souligner le travail remarquable qui avait été accompli sur le principe de recouvrement de l'UNICEF.
Было достигнуто много компромиссов по ключевым вопросам, в том числе по вопросу ограничения ответственности.
De nombreux compromis ont été trouvés sur des questions essentielles, y compris les limites de responsabilité.
С момента выхода в свет доклада Грасы Машел достигнуто многое.
Depuis la publication du rapport de Graça Machel, beaucoup a été fait.
С 2005 года достигнуты многие позитивные результаты в осуществлении реформы Организации Объединенных Наций.
La réforme de l'Organisation des Nations Unies a produit de nombreux résultats positifs depuis 2005.
Однако надлежит признать, что несмотря на все эти обязательства, многие из установленных в Декларации тысячелетия целей развития не будут достигнуты многими странами.
En dépit de ces engagements, force est de constater que nombre des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire ne seront pas atteints par de nombreux pays.
Как уже говорилось, достигнуто много, но есть и много важных дел, которые еще предстоит сделать.
Comme je l'ai dit précédemment, les progrès sont considérables, mais il reste encore beaucoup de tâches fondamentales à accomplir.
Хорошие результаты, достигнутые многими африканскими странами в последнее время, обусловлены главным образом бумом в сырьевом секторе, имеющим конъюнктурный характер.
Les bons résultats enregistrés récemment par de nombreux pays africains étaient essentiellement dus à une hausse des prix des produits de base, qui ne pouvait être durable.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1257. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 185 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo