Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: с утра до вечера
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "до вечера" на французский

à ce soir
avant ce soir
pour ce soir
jusqu'au soir
je te vois ce soir
avant la nuit
d'ici ce soir
tout l'après-midi
avant la fin de la journée
attendre ce soir
jusqu'à la fin de la journée

Предложения

41
Возможно, до вечера, в театре.
Peut-être à ce soir, au théâtre.
Ты мне говоришь до вечера, как будто говоришь «прощай».
Tu me dis à ce soir comme si tu me disais adieu.
Однако он должен быть открыт до вечера.
Mais il ne faudra pas l'ouvrir avant ce soir.
Бабушка, папы не будет до вечера...
Grand-mère... papa ne rentre pas avant ce soir...
Скажите Деннису, мы будем здесь до вечера.
Dîtes à Dennis que c'est d'accord pour ce soir.
Мне нужно закончить это до вечера.
Je dois finir pour ce soir.
Других поездов не будет... до вечера.
Il n'y en aura pas d'autres... avant ce soir.
Я уже проверила и до вечера Уэйд не работает.
J'ai déjà vérifié, et Wade ne sera pas de service avant ce soir.
Ладно, мне надо до вечера созвониться с Биллом.
Okay, je dois... Je dois rappeler Bill avant ce soir.
Если только она не узнает до вечера.
Sauf si elle l'apprend avant ce soir.
Он ведь не вернется до вечера, так?
Il ne reviendra pas avant ce soir, non?
Не знаю, доживу ли до вечера.
Je suis impatient pour ce soir.
Шефу до вечера нужно узнать, с кем вы спали.
Le Chef veut savoir avec qui vous avez couché, avant ce soir.
Хвала небесам, что нет дождя, значит костер сохраниться до вечера.
Remercions le ciel qu'il n'ait pas plu, le bûcher est resté sec pour ce soir.
Если вы не против, я бы хотел закончить до вечера.
J'aimerais en avoir fini avant ce soir...
Они не могут пополнить наши запасы до вечера?
Ils ne pourront pas nous ravitailler avant ce soir.
Я думала, что они не придут до вечера... Эй народ...
Je ne les attendais pas avant ce soir, mais...
Хорошо, я уезжаю в Рим уже завтра так что мне нужен твой ответ до вечера
Et bien, je pars pour Rome demain à la première heure, Donc j'aurais besoin de votre réponse pour ce soir.
Ну, в общем, я сказал все что хотел, так что... до вечера.
J'allais partir. Alors, à ce soir.
Я решил, что до вечера мы будем говорить вот так.
J'ai décidé que jusqu'à la fin de la journée, on allait parler comme ça.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 203. Точных совпадений: 203. Затраченное время: 61 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo