Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "до истечения официальной даты" на французский

Анализ материалов газет и рекламных объявлений, появившихся в самом начале 2005 года и задолго до истечения официальной даты выдвижения кандидатов, свидетельствует о том, что многие женщины планировали выдвинуть свои кандидатуры для участия в предстоящих выборах.
Il suffit de consulter les journaux et annonces publicitaires parues du début de l'année 2005 jusqu'à l'expiration de la période fixée pour la présentation des candidatures, pour constater que de nombreuses femmes avaient cherché à figurer sur les listes de candidats.

Другие результаты

/ Данное положение применяется лишь до истечения пятилетнего периода после официальной даты вступления в силу поправок серии 03 к настоящим Правилам.
/ L'installation de ce dispositif peut être interdite en application de réglementations nationales.
Кандидаты для их замены должны быть назначены в соответствии с процедурой, изложенной в пункте 5 приложения к решению I/7, до истечения официально установленного срока, каковым в данном случае является 1 марта 2005 года.
Les candidatures en vue de l'élection de nouveaux membres devraient être présentées conformément à la procédure énoncée au paragraphe 5 de l'annexe à la décision I/7 dans le délai officiel, en l'occurrence d'ici le 1er mars 2005.
Подготовка сводных докладов до истечения двухгодичного периода лишена смысла.
La publication d'un rapport unique avant la fin de l'exercice n'aurait pas de sens.
В колонке 5 указана крайняя дата, до которой существующие официальные утверждения типа должны быть отозваны в соответствии с пунктом 1.8.7.2.4; если никакой даты не указано, официальное утверждение типа остается действительным до истечения его срока действия.
indique la date ultime à laquelle les agréments de type existants doivent être retirés conformément au paragraphe 1.8.7.2.4; si aucune date n'est indiquée, l'agrément de type demeure valide jusqu'à sa date d'expiration.
ПРИЛОЖЕНИЕ Е - Указатели дополнительной информации: Отдел развития торговли и лесоматериалов ЕЭК ООН представил настоящий документ после истечения официальных сроков направления документации в связи с ресурсными ограничениями.
ANNEXE E - Sources à consulter pour de plus amples renseignements: La Division du développement du commerce et du bois de la CEE n'a pu soumettre le présent document avant la date limite fixée pour la documentation officielle faute de moyens suffisants.
Бюро СЕФАКТ ООН представило настоящий документ после истечения официальных крайних сроков направления документации в связи с необходимостью проведения широкомасштабных консультаций.
Le Bureau du CEFACT-ONU a soumis le présent document en retard par rapport aux délais prévus pour la documentation officielle, car des consultations approfondies étaient nécessaires.
Настоящий документ был представлен Отделом торговли и лесоматериалов после истечения официального предельного срока ввиду ресурсных ограничений.
Toutefois, les indications mentionnées doivent dans tous les cas figurer sur le colis dans lequel sont transportées ces unités.
Отдел транспорта ЕЭК ООН представил настоящий документ после истечения официальных сроков представления документов.
Le dernier document en date contient une liste actualisée jusqu'au 1er juillet 2006, pour information et examen par le Comité de gestion.
Представлена после истечения официального крайнего срока вследствие того, что решение Исполнительного комитета о ее официальном утверждении было принято лишь недавно.
Le présent document a été soumis après la date limite officielle, la décision concernant l'approbation formelle par le Comité exécutif n'ayant été prise que récemment.
Завтра утром, до истечения срока ультиматума.
Demain matin, avant l'expiration de l'ultimatum.
Сохранение нынешней численности ныне присутствующего контингента до истечения его текущего мандата совершенно необходимо.
Maintenir les effectifs à leur niveau actuel est essentiel jusqu'à l'expiration de son mandat actuel.
Однако до истечения отчетного периода прогресс был чрезвычайно медленным.
Toutefois, seuls des progrès extrêmement lents avaient été enregistrés à la fin de la période à l'examen.
Но мы надеемся капитан Чендлер даст нам ответ до истечения срока.
Mais nous espérons que le commandant Chandler peut nous donner des réponses avant la limite de temps accordée.
Остаток до истечения лицензии - пять единиц.
Il vous reste 5 points... sur votre permis.
Правительство Сербии и Черногории представило всю необходимую информацию до истечения крайних сроков.
Le Gouvernement de la Serbie-et-Monténégro avait fourni toutes les informations nécessaires avant cette date limite.
Не было выполнено взятое предыдущим правительством обязательство расформировать президентскую охрану до истечения его мандата.
L'engagement pris par le gouvernement précédent de dissoudre l'état-major présidentiel avant la fin de son mandat n'a pas été respecté.
Лечение было так эффективно что нам пришлось закончить до истечения месяца.
Mon traitement était si efficace... qu'on a dû finir le mois plus tôt.
Комитет функционировал до истечения срока полномочий правительства в 1998 году.
Ce Comité a fonctionné jusqu'à la fin du mandat du Gouvernement, en 1998.
Если до истечения этого срока не предъявлено обвинение, подозреваемый подлежит освобождению.
Si, au terme de ce délai, aucune inculpation n'est prononcée, le suspect doit être remis en liberté.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 527. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 243 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo