Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "до истечения срока исполнения" на французский

Если несовершеннолетний находится более 48 часов в блоке закрытого типа, врач посещает его раз в два дня до истечения срока исполнения меры.
Si un pensionnaire reste plus de 48 heures en section fermée, le médecin revient le visiter tous les deux jours jusqu'à l'expiration de la mesure.

Другие результаты

В одном случае ограничение срока выражено как период времени, до истечения которого не разрешается ходатайствовать о приведении в исполнение, а именно до истечения срока, необходимого для отмены арбитражного решения.
Dans un cas, le délai était la période avant l'expiration de laquelle il n'était pas possible de déposer une demande d'exécution, c'est-à-dire la période pendant laquelle la sentence pouvait être annulée.
Завтра утром, до истечения срока ультиматума.
Demain matin, avant l'expiration de l'ultimatum.
Но мы надеемся капитан Чендлер даст нам ответ до истечения срока.
Mais nous espérons que le commandant Chandler peut nous donner des réponses avant la limite de temps accordée.
Комитет функционировал до истечения срока полномочий правительства в 1998 году.
Ce Comité a fonctionné jusqu'à la fin du mandat du Gouvernement, en 1998.
Выборы проводятся за два месяца до истечения срока полномочий действующего Президента.
L'élection a lieu dans les deux mois précédant l'expiration du mandat du président en fonction.
Настоящий доклад представляется во исполнение резолюции 1665 Совета Безопасности, в которой Совет просил Группу представить не позднее чем за 30 дней до истечения срока действия ее мандата - 29 сентября 2006 года - окончательный доклад, содержащий ее выводы и рекомендации.
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 1665, dans laquelle le Conseil a demandé au Groupe de lui soumettre, 30 jours au plus tard avant l'achèvement de son mandat le 29 septembre 2006, un rapport final accompagné de ses conclusions et recommandations.
Продолжение исполнения соглашения об аренде, например, если арендная плата ниже рыночных ставок и до истечения срока соглашения остается значительное время, может иметь принципиальное значение в связи с любой предлагаемой продажей коммерческого предприятия.
Un contrat de location, par exemple, dans lequel le loyer est inférieur à la valeur marchande et dont l'expiration est encore lointaine, peut s'avérer essentiel dans tout projet de vente de l'entreprise.
Референдум по вопросу о конституции намечено провести до истечения срока первого продления переходного периода 31 декабря.
Le référendum sur la Constitution doit se tenir avant l'expiration de la première prorogation de la transition le 31 décembre.
Ранжирование предложений проводилось с учетом критериев оценки, направленных Секцией снабжения в Службу закупок до истечения срока направления оферт.
Elle avait classé les offres en fonction de critères d'évaluation qu'elle avait communiqués au Service des achats avant la clôture de l'invitation à soumissionner.
В этой резолюции Совет просил Генерального секретаря представить доклад о ситуации в Западной Сахаре до истечения срока действия мандата.
Dans cette résolution, le Conseil demandait au Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la situation au Sahara occidental avant la fin du mandat.
Члены Совета признали необходимость принятия в июне новой резолюции до истечения срока действия мандата ООНКИ.
Les membres du Conseil ont reconnu qu'il fallait adopter une nouvelle résolution en juin avant l'expiration du mandat de l'ONUCI.
Поэтому мы приветствуем усилия Совета обеспечить Миссию Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго более действенным мандатом до истечения срока мандата многонациональных Сил.
Nous félicitons par conséquent le Conseil des efforts qu'il déploie pour doter la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo d'un mandat plus rigoureux avant que celui de la Force multinationale n'arrive à expiration.
За три месяца до истечения срока действия коллективного договора должны начинаться новые переговоры.
De nouvelles négociations doivent commencer trois mois avant la date d'expiration de la convention collective en cours.
Курсы переподготовки и усовершенствования должны быть пройдены до истечения срока, указанного в разделах 8.2.1.4, 8.2.1.6 или 8.2.1.8.
Les cours de recyclage et de perfectionnement doivent avoir lieu avant l'expiration du délai visé au 8.2.1.4, 8.2.1.6 ou 8.2.1.8.
Сразу после завершения консультаций и до истечения срока действия мандата МООНСА Совету Безопасности будут представлены конкретные предложения относительно будущей роли Организации Объединенных Наций в Афганистане.
Les propositions précises concernant le rôle futur de l'ONU en Afghanistan seront présentées au Conseil de sécurité une fois les consultations terminées et avant l'expiration du mandat de la MANUA.
Совет просил меня также представить до истечения срока действия нынешнего мандата доклад о существующем положении, содержащий любые новые предложения и рекомендации относительно наиболее уместной структуры МООНРЗС.
Le Conseil m'a également prié de lui remettre un rapport sur la situation avant la fin du présent mandat de la Mission, en y faisant figurer toute nouvelle proposition, ainsi que des recommandations sur la configuration de la MINURSO la plus appropriée.
Руководящий совет подтвердил, что он будет всемерно поддерживать Высокого представителя Петрича до истечения срока его мандата.
Le Comité directeur a réaffirmé que Wolfgang Petritsch continuerait à jouir de son plein appui jusqu'à la fin de son mandat de Haut Représentant.
Сообщения о вакантных должностях следует направлять государствам-членам по крайней мере за два месяца до истечения срока подачи заявлений.
Les avis de vacance de poste devraient être distribués aux États Membres au moins deux mois avant la date limite de dépôt des candidatures.
Мой доклад Совету будет представлен заблаговременно до истечения срока этого продления.
Je présenterai mon rapport au Conseil avant l'expiration de cette période.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1221. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 233 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo