Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "до конца" на французский

jusqu'à la fin
pour le reste
jusqu'au bout
entièrement
au bout de
jusqu'à la fin de
jusqu'au bout de
d'ici à la fin
avant la fin pour le restant ici la fin finir jusqu'en avant fin
ici fin
pour toute
jusqu'en fin de

Предложения

373
255
207
151
129
127
98
Протесты периодически возникали до конца августа.
Ces manifestations se sont poursuivies épisodiquement jusqu'à la fin d'août.
Попросила забирать ее почту до конца месяца.
Me demandant de lui prendre son courrier jusqu'à la fin du mois.
Тодд оставил Нейта в покое до конца учебного года.
Todd a laissé Nate tranquille pour le reste de l'année.
Мы здесь до конца своей ломаной жизни.
On est ici pour le reste de notre prétendue vie.
Никаких камер наблюдения до конца переулка.
Pas de caméras de sécurité jusqu'au bout de l'allée.
Более 80% дошли до конца.
Plus de 80 pour cent sont allés jusqu'au bout.
Я должен быть здесь до конца.
Je dois rester là jusqu'à la fin.
Данный проект будет осуществляться до конца 2003/04 учебного года.
Le projet durera jusqu'à la fin de l'année scolaire 2003-2004.
Однако адвокаты представляли интересы детей до конца внутреннего судебного производства.
Mais celui-ci les avait représentés jusqu'à la fin de la procédure interne.
Она не сможет дожить до конца лечения.
Elle ne tiendra pas jusqu'à la fin du traitement.
Соответствующие министерства просили также о продлении срока действия 85 аккредитивов до конца 2007 года.
Les ministères concernés ont également demandé la prorogation de la validité de 85 lettres de crédit jusqu'à la fin de 2007.
Я буду с тобой до конца.
Je serai avec toi jusqu'à la fin.
Но если остановишься, ты должен сделать всё до конца.
Mais si on s'arrête, on est tenu de l'aider jusqu'au bout.
Похоже, придется за него расплачиваться до конца.
J'imagine que je vais devoir payer pour le reste.
Операции по разминированию продолжались до конца декабря 2006 года.
Les activités de déminage se sont poursuivies jusqu'à la fin de décembre 2006.
Свидетельства на существующее оборудование могут возобновляться до конца его эксплуатации в соответствии с прежней процедурой.
Jusqu'à la fin de leur utilisation les attestations des équipements existants pourront être renouvelées selon l'ancienne procédure.
И своим присутствием вы благословляете нас до конца наших дней.
Et nous serons bénis par votre présence jusqu'à la fin de nos jours.
Он сказал, до конца месяца.
Il avait dit jusqu'à la fin du mois.
Я прочитал книгу с начала до конца.
J'ai lu le livre du début jusqu'à la fin.
Каникулы начинаются первого июня и продолжаются до конца сентября.
Les vacances commencent au premier juin et courent jusqu'à la fin septembre.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6597. Точных совпадений: 6597. Затраченное время: 217 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo