Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "до конца десятилетия" на французский

avant la fin de la décennie
ici à la fin de la décennie
Необходимо значительно усилить процессы последующей деятельности по осуществлению Программы действий, чтобы до конца десятилетия гарантировать достижение более позитивных результатов.
Il est indispensable de renforcer sensiblement les processus de suivi et de mise en oeuvre du Programme d'action pour garantir des résultats plus positifs d'ici à la fin de la décennie.
По его мнению, до конца десятилетия положение должно улучшиться, поскольку, согласно оценкам, в период с 2010 по 2012 год 30% экономически активного населения должно выйти на пенсию.
Selon lui, la situation devrait s'améliorer avant la fin de la décennie, puisqu'on estime que 30 % des actifs devraient prendre leur retraite entre 2010 et 2012.
В настоящее время существует мнение, что проект декларации вряд ли будет принят Генеральной Ассамблеей до конца Десятилетия.
Il semble maintenant peu probable que l'Assemblée générale adopte le projet de déclaration avant la fin de la Décennie.
Такая программа рассчитана не только до конца Десятилетия, то есть до 2012 года.
Le programme pour l'alphabétisation s'étend au-delà de la Décennie, qui s'achèvera en 2012.
Бразилия также призвала применять свежие подходы к обсуждению проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, с тем чтобы обеспечить ее принятие до конца Десятилетия.
Le Brésil préconisait également une nouvelle approche des négociations relatives au projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, qui devrait permettre d'en assurer l'adoption avant la fin de la décennie.
Одним из главных вопросов, поднятых в ходе обсуждения этого пункта повестки дня, был вопрос о проекте декларации, который будет, как надеются выступавшие, разработан и принят до конца Десятилетия.
Une des principales questions soulevées dans le débat consacré à ce point de l'ordre du jour a été le projet de déclaration dont on a souhaité qu'il soit terminé et adopté d'ici à la fin de la Décennie.
Консультативная группа настоятельно рекомендовала Верховному комиссару организовать до конца Десятилетия и на основе консультаций с Африканской комиссией по правам человека и народов рабочее совещание по вопросам коренных народов в Африке.
Le Groupe consultatif a vivement recommandé à la Haut-Commissaire d'organiser un atelier sur les questions autochtones en Afrique avant la fin de la Décennie et en consultation avec la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples.
Мы должны обеспечить эффективное выполнение Брюссельской программы действий для НРС вплоть до конца десятилетия, принимая во внимание результаты проведенного в прошлом году среднесрочного обзора.
Nous devons veiller à ce que le Programme d'action de Bruxelles pour les pays les moins avancés soit mis en œuvre efficacement pendant le reste de la décennie sur la base de l'examen à mi-parcours, qui a eu lieu l'année dernière.
Если она будет продолжать расти примерно на 7% до конца десятилетия, как ожидают власть и многие наблюдатели, то в соответствии с моими прогнозами, она достигнет среднего темпа развития в 7,5%.
Si elle continue de progresser de 7% durant le reste de la décennie ainsi que l'envisagent les autorités et de nombreux observateurs, elle atteindra un rythme moyen de croissance de 7,5%, ce qui correspond à mes projections.
Первостепенное внимание уделяется тому, чтобы до конца десятилетия сократить показатель смертности от кровоизлияний, на которые приходится примерно одна четвертая всех случаев материнской смертности.
La réduction des décès par hémorragie qui représentent environ un quart des décès maternels est érigée en priorité pour la fin de la décennie.
Заявить о поддержке Эквадором мер по принятию проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и содействовать ее принятию до конца Десятилетия.
Il conviendrait d'engager l'État équatorien à appuyer l'adoption du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et faire en sorte que la déclaration soit adoptée avant la fin de la décennie.
Кроме того, нам следует подчеркнуть, что информация и рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, делают возможным продвижение вперед к культуре мира до конца десятилетия в 2010 году.
Au demeurant, il est à souhaiter que les informations et les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général permettent de maintenir l'élan en faveur de la culture de paix entre la phase actuelle de la Décennie et son terme en 2010.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 12. Точных совпадений: 12. Затраченное время: 124 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo