Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "до конца срока" на французский

jusqu'à la fin
avant la fin
Тогда можешь торчать тут до конца срока.
Tu peux pourrir ici pour le reste de ta peine.
Не ты считаешь остаток дней до конца срока.
C'est pas toi qui compte les jours restants sur ta peine.
Можно мне остаться до конца срока?
Si je pouvais juste rester jusqu'à la fin de mon terme ?
У вас есть только 8 часов до конца срока
Vous avez seulement 8 heures avant la fin de l'ultimatum de Takehaya.
И до конца срока своего пребывания в Совете, и потом Дания будет продолжать оказывать всю необходимую поддержку этому важному процессу.
Pendant le temps qui lui reste avant l'expiration de son mandat au Conseil et au-delà, le Danemark continuera d'appuyer autant que possible cet important processus.
Пять лет! Да они убьют меня еще до конца срока.
5 ans, ils s'assureront que je sois mort bien avant ça.
Определенно кто-то хочет, чтобы эта штука доносилась до конца срока.
Il est clair que quelque chose veut qu'elle arrive à son terme.
Подкомиссия постановила, что ее члены продолжат свою индивидуальную работу в межсессионный период до конца срока своих полномочий.
La Commission a décidé que ses membres poursuivraient leurs travaux individuels entre les sessions jusqu'à l'expiration de leur mandat.
Ты признаешь измену, но остаешься с Мелли до конца срока.
vous confirmez la liaison, mais tu restes avec Mellie jusqu'à la fin du mandat.
Учитывая успехи последних лет в деятельности по разминированию, Замбия надеется, что большое число стран будут объявлены свободными от мин до конца срока действия стратегии в области разминирования на 2001-2005 годы.
Étant donné les succès enregistrés au cours des dernières années dans la lutte antimines, la Zambie espère que de nombreux pays seront déclarés exempts de mines terrestres avant la fin de la Stratégie pour la lutte contre les mines, 2001-2005.
В соответствии с политической программой правительства премьер-министра Матти Ванханена, принятой от 24 июня 2003 года, правительство намерено представить в парламент до конца срока своих полномочий доклад о политике правительства в отношении инвалидов.
Dans son programme politique en date du 24 juin 2003, le Gouvernement du Premier Ministre Matti Vanhanen s'est engagé à soumettre au Parlement un rapport sur la politique gouvernementale en matière d'invalidité avant le terme de son mandat.
В рамках этой программы, которую планируется осуществлять до конца срока действия мандата миссии, истекающего в мае 2005 года, также предусматривается проведение дальнейшей специализированной подготовки и периодически, по мере необходимости, базовой военной подготовки.
Il est prévu que le programme se poursuive jusqu'à la fin du mandat de la mission en mai 2005 et comprenne également une formation plus spécialisée ainsi qu'une reprise de la formation aux compétences militaires de base selon les besoins.
До конца срока аренды осталось еще З недели.
Il reste 3 semaines avant la fin du bail.
Что касается последующего периода, то в коммюнике содержится лишь обтекаемое обязательство вносить дополнительные взносы в рамках регулярного пополнения средств МАР и АфФР до конца срока погашения кредитов14.
À plus long terme, il n'est question, dans le communiqué, que d'un vague engagement de verser des contributions supplémentaires pour reconstituer périodiquement les fonds de l'AID et du FAfD pendant le reste de la durée des prêts.
Министерство считает нецелесообразным учитывать остаточную стоимость оборудования, поскольку оно должно было использоваться для разминирования и обезвреживания снарядов до конца срока своей службы.
Il a déclaré qu'il n'y avait pas lieu d'en déduire la valeur résiduelle, vu que ce matériel devait servir à des opérations de déminage et de neutralisation des munitions pendant toute sa durée de vie utile.
Но если он их уберёт, мы спокойно будем здесь сидеть до конца срока.
S'ils partent, on restera ici bien gentiment, le temps de purger notre peine.
Если я не скоплю $26.000 до конца срока подачи заявлений.
A moins que je trouve 26000 $ avant la clôture des inscriptions.
Если такое разрешение выдается тому или иному должностному лицу, оно действует до конца срока его миссии.
Les permis octroyés aux fonctionnaires sont valables jusqu'à la fin de leur mission.
Меры, принятые в целях роспуска президентского Генерального штаба, свидетельствуют о том, что этот процесс приобрел необратимый характер, хотя по-прежнему сохраняется ряд вопросов относительно его завершения до конца срока действия полномочий нынешней администрации.
Au vu des mesures prises pour démanteler l'état-major présidentiel, on peut penser qu'il s'agit d'un processus désormais irréversible, bien qu'on doute encore qu'il soit mené à bien sous le gouvernement actuel.
Полгода до конца срока, можно просто сидеть сложа руки, смотреть телик, трескать вкусняшки.
6 mois avant la fin, toute excuse pour rester assis, voir des soaps, manger des fourmis,
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 28. Точных совпадений: 28. Затраченное время: 154 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo