Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "ему целиком" на французский

Да, и мы тоже нужны ему целиком, говорю тебе
Oui, et il nous veut pouv lui tout seul, aussi, cvois-moi.

Другие результаты

Он спросил, во сколько ему обойдётся купить её целиком, чтобы впоследствии, надо полагать, она делала всё, что он прикажет.
Il lui a demandé son prix pour l'acheter cash, pour lui faire ce qu'il avait envie, je suppose.
Этот ребенок потерял все - то, что один из двоих людей во всем мире, которому он может доверять целиком выдернул ему почву из-под ног.
Cet enfant avait tout perdu - une des 2 personnes auxquelles il pouvait faire confiance dans ce monde venait de le trahir.
Мы остро осознаем те трудности, с которыми приходится сталкиваться Прокурору, так как у Суда нет своих собственных полицейских или армейских сил, которые могли бы приводить в исполнение ордера на арест, и ему приходится целиком полагаться на сотрудничество с государствами.
Nous sommes parfaitement conscients des problèmes auxquels le procureur est confronté, principalement en raison du fait que la Cour ne dispose pas de sa propre police ou armée pour exécuter ses mandats d'arrêt et que, par conséquent, elle dépend entièrement de la coopération des États.
Объем частного жилищного строительства целиком определяется действием рыночных факторов.
La quantité de logements privés à fournir est une question qui relève entièrement de la décision des marchés.
Страна оратора целиком поддерживает преобразование ЮНЕП в более мощную и институционализированную структуру по содействию природоохранной деятельности.
La Serbie-et-Monténégro approuve donc pleinement la transformation du PNUE en une instance plus puissante et institutionnalisée de promotion des activités environnementales.
Ответственность за прекращение палестинского террора целиком лежит на Палестинской администрации.
Mettre fin au terrorisme palestinien est une responsabilité qui incombe entièrement à l'Autorité palestinienne.
Их не следует целиком распространять на другие страны.
Ils ne devraient pas être appliqués tels quels à d'autres contextes nationaux.
Комиссия целиком доверяет своим сотрудникам в этой области.
La Commission a toute confiance dans son personnel sur le terrain.
Развитие международного речного права было поначалу почти целиком посвящено правам свободного судоходства.
Au départ, l'élaboration d'un droit international des cours d'eau visait presque exclusivement les droits de libre navigation.
Последняя экспертная дискуссия Конференции будет целиком посвящена общему обсуждению.
La dernière partie de la Conférence sera entièrement consacrée à la discussion générale.
Реализация этого видения целиком и полностью зависит от политической воли сторон.
La réalisation de cette vision est entièrement tributaire de la volonté politique des parties.
Эффективность любого механизма контроля целиком зависит от воли поддерживающего его международного сообщества.
La force de tout mécanisme de vérification dépend de la volonté dont fait preuve la communauté internationale pour l'appuyer.
Я ни разу не прочитал газету целиком.
Je n'en ai même pas lu une édition en entier.
Мне она нужна целиком, включая стены.
Je veux tout ce qu'il y a dedans, y compris les murs.
Нам никогда не вытащить его всего целиком.
On le sortira jamais d'ici en un seul morceau.
Занимаясь этим, я целиком и полностью одинок.
À cause de ce que je fais, je suis complètement seul.
Корабль слишком большой, чтобы осмотреть его целиком.
Le vaisseau est trop gros pour qu'on l'examine en entier.
У нас не получится вытащить ногу целиком.
On ne peut pas libérer la jambe sans causer plus de dégâts.
Некоторые люди не видят картинку целиком.
Certains ne comprennent pas les implications plus générales.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1382. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 134 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo