Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "естественным следствием" на французский

la conséquence naturelle
une conséquence naturelle
Рост масштабов фрагментации является естественным следствием расширения сферы международного права и служит признаком жизнеспособности, а не наоборот, как опасаются некоторые.
L'accentuation du phénomène de fragmentation est davantage la conséquence naturelle du développement du droit international et un signe de vitalité que le contraire, comme d'aucuns le redoutent.
Естественным следствием была поддержка правительственной программы жесткой экономии, которая может только усугубить ситуацию.
La conséquence naturelle a été le soutien aux programmes d'austérité du gouvernement, qui ne peuvent faire qu'aggraver la situation.
Хотя фрагментация является естественным следствием расширения международного права, она может привести к столкновениям юриспруденции.
La fragmentation est une conséquence naturelle de l'expansion du droit international, mais elle risque d'aboutir à des conflits de jurisprudence.
Другие члены дополнительно отметили, что усиление фрагментации является также естественным следствием увеличения количества норм международного права.
Pour d'autres membres, l'accroissement de la fragmentation du droit international était aussi une conséquence naturelle de son développement.
Хотя урбанизация является естественным следствием развития, быстрый рост городского населения ложится тяжелым бременем на существующие городские инфраструктуры и вызывает множество социальных и экономических проблем для правительств африканских стран.
Même si l'urbanisation est une conséquence naturelle du développement, la croissance rapide de la population urbaine met à rude épreuve les infrastructures urbaines existantes et pose de nombreux problèmes économiques et sociaux aux gouvernements africains.
Эта ситуация является естественным следствием советского периода, во время которого негосударственных средств массовой информации не существовало.
Cette situation est la conséquence naturelle de la période soviétique, durant laquelle il n'y avait pas d'autres médias que ceux contrôlés par l'État.
Поэтому, если мы рассмотрим данный вопрос в надлежащей исторической перспективе, то неизбежно придем к выводу, что наше настоящее является естественным следствием нашего прошлого.
Par conséquent, si nous envisageons cette question sous le bon angle historique, il en découle que notre situation est une conséquence naturelle du passé. Je ne dis pas qu'il faut accepter cela.
Упрощение процедур сертификации является естественным следствием размеров и организации, а также необходимости снижения затрат на сертификацию.
La simplification des procédures de certification découle naturellement de la taille et du fonctionnement de l'entreprise, ainsi que de la nécessité de réduire le coût de la certification.
Более низкий объем инвестиций в 2002 году был связан не с сокращением объема национальных сбережений, а явился естественным следствием корректировки размеров дефицита по счетам текущих операций платежного баланса.
Loin d'être associé à une baisse de l'épargne nationale, le faible niveau d'investissement enregistré en 2002 était plutôt le corollaire naturel de l'ajustement du déficit du compte courant de la balance des paiements.
Группа считает, что действия участников кувейтского движения сопротивления, равно как и вывод из строя оборудования, можно считать нормальным и естественным следствием вторжения в страну.
Le Comité considère que les activités de membres de la résistance koweïtienne et le sabotage de matériels doivent être considérés comme une conséquence normale et naturelle de l'invasion d'un pays.
Такое положение является естественным следствием возникновения городских классов, особенно среднего класса, представленного специалистами, управляющими, работниками высокой квалификации и служащими государственного сектора.
Cette évolution correspond avec l'apparition de classes urbaines, en particulier la classe moyenne qui comprend les spécialistes, les cadres, les travailleurs hautement qualifiés et les fonctionnaires.
Национальная заинтересованность, разделение ответственности, финансовое партнерство и равномерное разделение бремени являются естественным следствием такого консенсуса, и будущее процесса сотрудничества в области развития в рамках Организации Объединенных Наций следует рассматривать именно в этом контексте.
Le contrôle par le pays, le partage des responsabilités, la coopération financière et la répartition équitable des charges découlent de ce consensus et il faut envisager l'avenir de la coopération pour le développement à l'Organisation des Nations Unies dans cette perspective.
Контрмеры не являются логическим и естественным следствием ответственности государств, и, таким образом, им нет места в нормах права, касающихся ответственности государств.
Les contre-mesures ne sont pas une conséquence logique et automatique de la responsabilité de l'État et elles n'ont donc pas leur place dans le régime juridique applicable à celle-ci.
В этой связи Конституция признает политические права только за гражданами страны, в силу того, что такие права являются естественным следствием осуществления самого суверенитета народа".
A cet égard, la Constitution réserve aux ressortissants nationaux l'exercice des droits politiques par le fait même que ces droits découlent directement de l'exercice de la souveraineté populaire."
Этот провал стал естественным следствием поведения ядерных держав, которые сохраняют свои арсеналы и отказываются вести переговоры о ядерном разоружении - одним из трех ключевых положений Договора.
Il s'agit là de la conséquence du maintien par les États nucléaires de leurs arsenaux et de leur refus de négocier un désarmement nucléaire, qui représente l l'un des trois piliers sur lesquels repose le Traité.
Твердая вера Ирака в культурное многообразие и неизбежность диалога между цивилизациями является естественным следствием нашего древнего цивилизационного наследия, корнями своими уходящего в историю, которой более 5000 лет.
La ferme croyance de l'Iraq dans la diversité culturelle et dans l'inévitabilité du dialogue entre les civilisations est un prolongement naturel de son héritage d'une civilisation ancienne qui remonte à plus de 5000 ans.
Восточный Тимор, последняя из присоединившихся к СПГС стран, является объектом особого внимания со стороны остальных государств-членов, что стало естественным следствием неотложных потребностей, вызванных сложными условиями обретения независимости.
Le Timor-Leste, dernier pays à avoir rejoint la CPLP, a reçu une attention toute particulière de la part des autres États membres, conséquence naturelle des besoins urgents nés des conditions difficiles dans lesquelles il a accédé à l'indépendance.
Далее Кувейт заявил, что потери имели прямой характер, поскольку они явились обычным и естественным следствием аннексии Кувейта Ираком, в результате чего" обеспечить уважение кувейтских прав на получение платежей".
Le Koweït a affirmé en outre que ces pertes étaient des pertes directes du fait qu'elles étaient la conséquence normale et naturelle de l'annexion du Koweït par l'Iraq et auraient pour effet de priver la KIA des droits à remboursement que possédait le Koweït.
Они могут быть естественным следствием конфликта на территории, где отсутствует или почти отсутствует инфраструктура и где на протяжении долгого времени эксплуатируемое и угнетаемое население страдает в результате отсутствия эффективной государственной власти.
Ils peuvent être le résultat normal d'une situation de conflit sur un territoire où l'infrastructure est rare ou inexistante et le fait d'une population exploitée et opprimée depuis longtemps dans un pays où l'État n'a pas d'autorité.
Другие члены дополнили эту мысль, подчеркнув, что усиление фрагментации является также естественным следствием расширения сферы охвата международного права.
L'instauration de partenariats responsables, sérieux, novateurs et équitables a été reconnue comme un facteur crucial dans l'adoption de conceptions cohérentes du développement durable.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 23. Точных совпадений: 23. Затраченное время: 45 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo