Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "еще до конца" на французский

ici à la fin
avant la fin

Предложения

Завершение парламентских дебатов по этому вопросу ожидается в самое ближайшее время, вследствие чего ратификационная грамота может быть передана на хранение еще до конца текущего года.
Normalement, la clôture du débat parlementaire devrait intervenir suffisamment tôt pour permettre le dépôt de l'instrument de ratification d'ici à la fin de l'année.
Мы надеемся, что Национальная комиссия по правам человека будет создана еще до конца текущего года. Таиланд также разрабатывает национальный план действий по правам человека и обучению этим правам.
De plus, la Commission nationale des droits de l'homme devrait, espère-t-on, être créée d'ici à la fin de cette année.
Исключительно важно еще до конца года заключить рамочное мирное соглашение.
Il est essentiel qu'un accord-cadre de paix soit conclu avant la fin de l'année.
Не остановишься, погибнешь еще до конца путешествия.
Si vous continuez, vous périrez avant la fin de ce voyage.
Можно надеяться, что большинство этих отделений будет создано еще до конца 2007 года.
On espère que la majorité de ces bureaux sera en place avant la fin 2007.
Я поставлю Уильямса на колено еще до конца этой недели.
J'aurai Williams un genou à terre à la fin de la semaine.
Тем не менее это предложение нуждается в дальнейшей доработке, поскольку его условия пока еще до конца не определены.
Cette proposition doit toutefois être étoffée, vu que ses termes demeurent extrêmement vagues.
Гараж я еще до конца не переделал.
Je fais quelques travaux pour convertir le garage.
Мы считаем, что принятая единогласно резолюция 1441 Совета Безопасности предусматривает механизмы, которые еще до конца не использованы.
Nous pensons que la résolution du Conseil de sécurité 1441, adoptée à l'unanimité, offre un cadre qui n'a pas encore été pleinement exploité.
Дипломатия пока еще до конца не исчерпала всех своих возможностей.
La diplomatie n'a pas encore atteint ses limites.
До меня еще до конца не дошло.
Je me rends encore pas vraiment compte.
Пять лет! Да они убьют меня еще до конца срока.
5 ans, ils s'assureront que je sois mort bien avant ça.
Правительствам следует планировать развитие самых современных технологических инноваций, которые еще до конца не раскрыли свой потенциал.
Les gouvernements devraient prévoir et soutenir la mise au point d'innovations technologiques de pointe qui n'ont pas encore donné leur maximum.
Я все еще до конца не понимаю.
Je ne comprends toujours pas vraiment.
Оно еще до конца не обустроено.
Tout n'est pas encore en place.
Последствия этих потрясений хорошо известны, однако причины еще до конца не выяснены.
Les conséquences de ces désordres étaient bien connues, mais leurs causes n'étaient pas encore pleinement comprises.
Но, по-моему, капитан... женится на ней еще до конца лета.
A mon avis, le capitaine songe sérieusement... à l'épouser avant la fin de l'été.
Таким образом, резолюция 1559 все еще до конца не выполнена.
La résolution 1559 n'est donc toujours pas pleinement appliquée.
Гараж я еще до конца не переделал.
Mais je n'ai pas le droit d'y entrer.
И мы отпразднуем твое освобождение, еще до конца недели.
Et on célébrera ta liberté avant la fin de la semaine.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 69. Точных совпадений: 69. Затраченное время: 128 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo