Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "железным" на французский

de fer
de métal
Rhaenys

Предложения

85
Первый: Он пасет все народы жезлом железным.
Un : il gouvernera les nations avec un sceptre de fer.
А ты знаешь, что меня называли железным брюхом в колледже?
Tu sais qu'on m'appelait le ventre de fer à la fac.
Если мы хотим сохранить союз между Железным Троном и Дорном, их помолвка должна оставаться в силе.
Si l'alliance entre le Trône de Fer et Dorne doit perdurer, leur engagement doit être maintenu.
Вы человек с железным сердцем.
Vous êtes l'homme au coeur de fer.
Здесь сказано: нужно отрубить ему голову железным топором.
Il faut le décapiter avec une hache de fer.
Окрась алым чёрные одежды воинов с железным оружием.
De noir vêtu, brandissant des armes de fer.
Рядовой Крюгер за оборону Волчьего моста награждается "Железным крестом 2-й степени".
Le Sturmmann Krüger avec son groupe a défendu le pont Wolf et se voit décerner la Croix de Fer.
Ты поразишь их жезлом железным;
Tu les briseras d'un coup de barre de fer ;
Он считает себя следующим "железным Феликсом".
Il se voit en prochain "homme de fer de Russie".
Две недели без выпивки не делают тебя железным человеком.
2 semaines sans alcool ne fait pas de toi un Iron Man.
Она алкашка с железным брачным контрактом.
C'est une alcoolique avec un contrat de mariage en béton.
"Ты должен быть железным, малыш".
Il faut être dur comme le fer.
Они б не называли его "железным конем" просто так.
On ne l'appelait pas "le Cheval de Fer" pour rien.
Я не могу никого заполучить с этим железным ртом.
Je ne peux avoir personne avec cette bouche en métal.
То есть - это не было железным правилом.
La règle n'était pas absolue.
В кои-то веки посчитаю это железным алиби.
Pour une fois, c'est un alibi solide.
Вы, должно быть, перепутали меня с другим железным человеком.
Vous devez me confondre avec un autre costume d'armure.
Нужно быть железным, чтобы терпеть этот запах.
faut vraiment être "stonic" pour trouver que ça sent mauvais.
Если думать, что бесполезно пытаться оградить Мэри железным кольцом - глупо, тогда, конечно, я глуп.
Si penser qu'essayer de protéger Mary avec une bague d'acier est fou, alors oui, je deviens fou.
Слушай, я нанял целый этаж юристов, чтобы сделать этот контракт железным.
J'ai tout un paquet d'avocats qui ont rendu ce contrat inattaquable.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 75. Точных совпадений: 75. Затраченное время: 108 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo