Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "же тут такого чертовски смешного" на французский

Что же тут такого чертовски смешного?

Другие результаты

Должен признаться, что это выглядит чертовски смешно.
Laissez-moi vous dire que pour ma part, je trouve cette réflexion aussi drôle que grotesque.
Не терпится посмотреть, из-за чего же тут такой ажиотаж.
Je suis curieuse de connaître les raisons de toute cette agitation.
Припоминаю. Что же тут такого, что могло бы расстроить свадьбу?
Pas honnêtement, seigneur ; mais si secrètement qu'on ne pourra m'accuser de malhonnêteté.
Что же тут такого ценного, что кто-то вламывается на охраняемое место преступления?
Qu'est-ce qui a tant de valeur pour que quelqu'un tente une effraction Sur une scène de crime gardée ?
Парень заработал сыпь с головы до ног, и это было чертовски смешно, но не убило его.
L'enfant à obtenu des ruches de partout, et c'était drôle comme l'enfer, mais il ne l'a pas tué.
Ты что, это чертовски смешно.
Allez, c'est super drôle.
Не знаю, что это значит, но звучит чертовски смешно.
Je ne sais pas vraiment ce que ça veut dire mais on dirait que c'est plaisant.
Как я буду в этом смотреться, Гарри? - Чертовски смешно, сэр.
De quoi aurais-je l'air, avec ça ? - L'air complètement ridicule.
Вы, сэр, чертовски смешная леди!
Monsieur, vous êtes une femme très drôle.
Так где же тут прекращение огня, где же тут такая сдержанность, которая была объявлена на период святого месяца Рамадан?
est donc le cessez-le-feu et de quelle modération peut-on parler pour le mois sacré du ramadan ?
Ну да, это, блин, чертовски смешно.
Vous vous trouvez drôles, les gars.
Ну, я не заслужил такой чертовской удачи.
Eh bien, je ne mérite pas une telle chance.
Вот почему меня так чертовски привлекает...
C'est pourquoi je suis tellement attiré par ça...
Не жмет нигде? Ну да, это, блин, чертовски смешно.
Parce qu'il te met extrêmement en valeur !
Хоть убей, никогда не понимал, почему женская одежда должна быть такой чертовски сложной.
J'ai eu beau essayer, je n'ai jamais compris pourquoi les vêtements de femmes doivent être si compliqués.
Но... это так чертовски тяжело.
Mais... c'est juste si dur.
Это так чертовски здорово, Итан. Спасибо.
C'est trop fort, Ethan.
Почему я всегда так чертовски героичен?
Pourquoi est-ce que je veux toujours jouer au héros ?
Все окружающие казались мне такими чертовски счастливыми.
Ils semblaient tous nager dans le bonheur.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1230. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 320 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo