Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "живущего бок о бок" на французский

vivant côte à côte
coexistant
vivant aux côtés d'

Другие результаты

Фактически он теперь поддерживает идею двух государств - Израиля и независимого палестинского государства, - живущих бок о бок в условиях мира и гармонии.
La haine s'épand d'un côté et de l'autre des frontières nationales et l'esprit « aime ton prochain » a disparu à tout jamais de cette région sanctifiée de la planète.
Однажды мы были соседями, живущими бок о бок.
Autrefois, nous étions voisins, vivant côte à côte.
Каир стал расползающимся регионом с населением приблизительно 20 миллионов человек, живущих бок о бок, с не отвечающей требованиям инфраструктурой.
Ainsi 20 millions de personnes s'entassent au Caire qui est devenu une agglomération tentaculaire avec des infrastructures inadéquates.
Единственным жизнеспособным вариантом остается перспектива сосуществования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и процветания.
La vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la prospérité demeure la seule option viable.
Эти резолюции предусматривают наличие двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности, и это видение разделяют все.
Ces propositions prévoient deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité; une vision partagée par tous.
Это поможет сделать реальностью концепцию двух государств, живущих бок о бок в рамках международно признанных границ, которую предлагает «квартет».
Ceci permettrait de donner corps au concept de deux États vivant côte à côte à l'intérieur de frontières internationalement reconnues, comme le propose le « quatuor ».
Наша делегация рассматривает как позитивное событие недавнее принятие «четверкой» заявления, в котором излагается трехэтапный подход к реализации видения двух государств, живущих бок о бок в безопасных границах.
Ma délégation estime que la déclaration adoptée récemment par le Quatuor, énonçant une solution en trois phases pour concrétiser la vision de deux États vivant côte à côte, dans des frontières sûres, est une évolution positive.
В последние месяцы наблюдалось возобновление усилий со стороны международного сообщества, направленных на реализацию концепции двух государств, живущих бок о бок в мире и безопасности.
Ces derniers mois, la communauté internationale a redoublé d'efforts pour concrétiser l'ambition d'aboutir à l'existence de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité.
Настало время приступить к достижению конечной цели создания двух независимых государств, живущих бок о бок друг с другом в условиях мира и безопасности.
Il est temps de commencer par l'objectif final : deux États indépendants vivant côte à côte dans la paix et la sécurité.
Это также осложняет процесс претворения в жизнь планов сосуществования двух государств, живущих бок о бок друг с другом.
De fait, il est en outre plus difficile de mettre en œuvre le programme visant à créer deux États contigus.
Мы хотели бы видеть урегулирование, основанное на видении двух государств, живущих бок о бок в условиях мира, гармонии и безопасности.
Quant aux deux derniers aspects du processus de paix, les États-Unis restent attachés à l'objectif d'un règlement juste, durable et global, fondé sur les principes et le mandat convenus à la Conférence de Madrid, y compris le principe terre contre paix.
Они прилагают все возможные усилия для достижения этой цели для обеспечения всеобъемлющего мирного и справедливого урегулирования на основе существования двух государств, живущих бок о бок в рамках безопасных и признанных границ.
Ils ont déployé tous les efforts possibles pour atteindre cet objectif afin de parvenir à un règlement pacifique et juste, par la création de deux États vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.
Мы также приветствовали подтверждение приверженности поискам решения на основе существования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности.
Nous nous sommes également félicités de la volonté renouvelée de trouver une solution fondée sur deux États visant côte à côte dans la paix et la sécurité.
Стороны должны в обязательном порядке выработать политику, направленную на достижение конечной цели этого процесса, то есть на проведение переговоров, ведущих к окончанию оккупации и созданию двух государств, живущих бок о бок в обстановке мира.
Les parties doivent absolument élaborer des politiques tournées vers l'objectif ultime du processus, qui consiste à tenir des négociations pour mettre fin à l'occupation et créer deux États vivant côte à côte dans la paix.
Это обеспечит возможность для прогресса в реализации «дорожной карты» на пути к конечной цели - существования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности.
Il va permettre de réaliser des progrès, conformément à la Feuille de route, vers l'objectif ultime de parvenir à deux États, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité.
Единственным надежным вариантом урегулирования конфликта в регионе является изложенное президентом Бушем и поддержанное Советом урегулирование на основе видения двух государств, живущих бок о бок в условиях мира, безопасности и сосуществования.
La seule solution durable au conflit dans la région est celle articulée par le Président Bush et cautionnée par le Conseil, permettant aux deux États de vivre côte à côte, dans la paix, la sécurité et la coexistence.
Как свидетельствует примеры истории, реализация видения двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности, возможна на основе не поддержки односторонних инициатив, а налаживания подлинного и серьезного диалога.
Comme le montre l'histoire, réaliser une vision de deux États vivant en paix et en sécurité ne dépend pas du fait d'encourager des initiatives partisanes, mais d'un dialogue sincère et authentique.
Это трагическое событие подчеркивает неотложную необходимость продвигать мирный процесс, чтобы реализовать видение двух живущих бок о бок в мире и безопасности государств, что подтверждено в резолюции 1397 Совета Безопасности.
Cet incident tragique souligne l'urgente nécessité de faire progresser le processus de paix afin de concrétiser la vision de deux États vivant côte à côte en paix et en sécurité, comme l'affirme la résolution du Conseil de sécurité 1397.
В то же время необходимо осуществить конкретный план по реализации видения двух Государств, живущих бок о бок в пределах границ, существовавших в 1967 году.
Il faut également un plan concret pour réaliser la vision des deux États dans les frontières de 1967.
Наш общий долг - изыскать такой вариант всеобъемлющего урегулирования, который обеспечил бы существование двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и взаимного уважения в пределах безопасных и признанных границ.
Il relève de notre responsabilité commune de parvenir à un règlement global qui déboucherait sur la coexistence de deux États dans la paix et le respect mutuel, à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 12493238. Точных совпадений: 0. Затраченное время: 6643 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo