Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "живущих бок о бок" на французский

vivent côte à côte
vivant côte à côte

Предложения

Единственным жизнеспособным вариантом остается перспектива сосуществования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и процветания.
La vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la prospérité demeure la seule option viable.
Эти резолюции предусматривают наличие двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности, и это видение разделяют все.
Ces propositions prévoient deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité; une vision partagée par tous.
Это поможет сделать реальностью концепцию двух государств, живущих бок о бок в рамках международно признанных границ, которую предлагает «квартет».
Ceci permettrait de donner corps au concept de deux États vivant côte à côte à l'intérieur de frontières internationalement reconnues, comme le propose le « quatuor ».
Наша делегация рассматривает как позитивное событие недавнее принятие «четверкой» заявления, в котором излагается трехэтапный подход к реализации видения двух государств, живущих бок о бок в безопасных границах.
Ma délégation estime que la déclaration adoptée récemment par le Quatuor, énonçant une solution en trois phases pour concrétiser la vision de deux États vivant côte à côte, dans des frontières sûres, est une évolution positive.
В последние месяцы наблюдалось возобновление усилий со стороны международного сообщества, направленных на реализацию концепции двух государств, живущих бок о бок в мире и безопасности.
Ces derniers mois, la communauté internationale a redoublé d'efforts pour concrétiser l'ambition d'aboutir à l'existence de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité.
Они прилагают все возможные усилия для достижения этой цели для обеспечения всеобъемлющего мирного и справедливого урегулирования на основе существования двух государств, живущих бок о бок в рамках безопасных и признанных границ.
Ils ont déployé tous les efforts possibles pour atteindre cet objectif afin de parvenir à un règlement pacifique et juste, par la création de deux États vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.
Мы также приветствовали подтверждение приверженности поискам решения на основе существования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности.
Nous nous sommes également félicités de la volonté renouvelée de trouver une solution fondée sur deux États visant côte à côte dans la paix et la sécurité.
Стороны должны в обязательном порядке выработать политику, направленную на достижение конечной цели этого процесса, то есть на проведение переговоров, ведущих к окончанию оккупации и созданию двух государств, живущих бок о бок в обстановке мира.
Les parties doivent absolument élaborer des politiques tournées vers l'objectif ultime du processus, qui consiste à tenir des négociations pour mettre fin à l'occupation et créer deux États vivant côte à côte dans la paix.
Это обеспечит возможность для прогресса в реализации «дорожной карты» на пути к конечной цели - существования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности.
Il va permettre de réaliser des progrès, conformément à la Feuille de route, vers l'objectif ultime de parvenir à deux États, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité.
Как свидетельствует примеры истории, реализация видения двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности, возможна на основе не поддержки односторонних инициатив, а налаживания подлинного и серьезного диалога.
Comme le montre l'histoire, réaliser une vision de deux États vivant en paix et en sécurité ne dépend pas du fait d'encourager des initiatives partisanes, mais d'un dialogue sincère et authentique.
Это трагическое событие подчеркивает неотложную необходимость продвигать мирный процесс, чтобы реализовать видение двух живущих бок о бок в мире и безопасности государств, что подтверждено в резолюции 1397 Совета Безопасности.
Cet incident tragique souligne l'urgente nécessité de faire progresser le processus de paix afin de concrétiser la vision de deux États vivant côte à côte en paix et en sécurité, comme l'affirme la résolution du Conseil de sécurité 1397.
В этом контексте мы придерживаемся мнения, что план, связанный с видением двух государств, живущих бок о бок в пределах безопасных и признанных границ - это не мираж, а реально достижимая цель.
Dans ce contexte, nous estimons que la vision de deux États vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues n'est pas un mirage mais un objectif réaliste.
Международное сообщество, единое в своей поддержке видения двух государств, живущих бок о бок в мире и безопасности, продолжало выдвигать инициативы, направленные на прекращение насилия и обеспечение возвращения сторон за стол переговоров.
La communauté internationale, unie dans son appui à la vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité, a continué à élaborer des initiatives visant à mettre fin à la violence et à ramener les parties à la table des négociations.
Крайне важно, чтобы мы держали открытыми каналы для диалога со всеми сторонами и сохраняли приверженность видению двух государств, живущих бок о бок друг с другом в мире и безопасности.
Il est crucial de maintenir ouvertes les voies du dialogue avec toutes les parties et de rester attaché à la vision des deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité.
В международном сообществе достигнут консенсус в отношении того, что сейчас благоприятный момент для возобновления мирного процесса и возрождения концепции сосуществования двух государств, живущих бок о бок в условиях гармонии.
La communauté internationale s'accorde généralement à dire que le moment est bien choisi pour relancer le processus de paix et ressusciter le rêve de deux nations vivant côte à côte dans l'harmonie.
Концепция двух государств, живущих бок о бок друг с другом в пределах безопасных и признанных границ, остается актуальным и, возможно, сейчас оно как никогда достижимо.
La vision de deux États vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues demeure valable et est peut-être plus accessible qu'à aucun autre moment.
Мир - это результат действий умеренных сил, которые согласны с концепцией сосуществования двух независимых государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности.
La paix sera le fruit des voix modérées qui acceptent la coexistence, côte à côte, de deux États vivant dans la paix et la sécurité.
Цель «дорожной карты», заключающаяся в сосуществовании двух независимых государств, живущих бок о бок в рамках международно признанных границ, актуальна и достижима.
L'objectif de la feuille de route, qui est d'avoir deux États indépendants vivant aux côtés l'un de l'autre à l'intérieur de frontières reconnues, est valable et applicable.
Поэтому мы поддержали принятие резолюции 1850, поскольку в ней подтверждается обязанность Совета оказывать содействие реализации урегулирования, предусматривающего сосуществование двух жизнеспособных государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности.
Nous nous félicitons donc de l'adoption de la résolution 1850, en ce qu'elle confirme la responsabilité du Conseil d'accompagner la réalisation de la solution de deux États viables, vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité.
Целью «дорожной карты» является создание двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности.
La Feuille de route a pour objectif la création de deux États vivant côte à côte dans la paix et dans la sécurité.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 49. Точных совпадений: 49. Затраченное время: 151 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo