Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "завершить эту церемонию" на французский

Теперь давайте избавимся от нашего прямого наследника - так мы сможем завершить эту церемонию.
Veuillez emmener notre héritier, que nous puissions conclure.

Другие результаты

Так, лучшее, что мы можем сделать это завершить церемонию и арестовать её, когда никого не будет.
Je dis que la meilleure chose à faire est de poursuivre le mariage puis, l'arrêter après le départ de tout le monde.
Все же завершить открытие церемонии таким благословением.
Pour conclure la cérémonie d'ouverture avec une telle bénédiction...
Теперь нам надо завершить эту работу.
Il ne nous reste plus qu'à achever le travail.
Важно завершить эту работу до ухода МООНПВТ.
Il est important que ce processus soit achevé avant le départ de la MANUTO.
Он просил завершить эту работу к апрелю 2005 года.
Il a demandé que cette tâche soit achevée d'ici avril 2005.
Когда с урожаем были проблемы, они проводили эту церемонию, чтобы вызвать дождь.
Chaque fois que les récoltes n'allaient pas si bien, ils devaient pratiquer cette cérémonie pour amener la pluie.
А то, что Пряник будет воспринимать эту церемонию всерьез.
Un fou rire serait fâcheux, et probable, vu ses propos.
Я не пожалел своих денег, чтобы сделать эту церемонию самым грандиозным событием за всю жизнь этой школы.
J'ai depensé sans compter pour faire de cette remise de prix le plus gros evenement que cette ecole n'a jamais vu.
Я планировал эту церемонию целую вечность. и я просто хотел, чтобы она была идеальной.
Je prévoyais cette cérémonie depuis toujours, je voulais qu'elle soit parfaite.
Я хочу завершить эту встречу своей песней "Погодные системы".
Je vais terminer avec une de mes chansons appelée "Systèmes Climatiques".
Важно, что он причина по которой стоит завершить эту войну.
C'est... c'est question que cette guerre doit se finir.
Если вопросов больше нет, я бы хотела завершить эту пресс-конференцию.
S'il n'y a pas d'autres questions, je vais devoir clore cette séance.
Он уедет, как завершит эту сделку.
Dès qu'il aura fini de négocier, il partira.
Фродо должен завершить эту задачу один.
Il doit achever sa tâche, seul.
РСВ: Я собираюсь завершить эту встречу, потому что она уже слишком затянулась.
RW : Eh bien je vais finir, et je vais clôturer la rencontre, parce qu'elle a été très longue.
Она отметила, что ЮНСИТРАЛ планирует завершить эту работу к концу 2007 года.
Il a noté que la CNUDCI comptait achever ses travaux avant la fin de l'année 2007.
Однако защита сейчас представляет свои доказательства и завершит эту процедуру в начале следующего года.
Toutefois la défense présente actuellement ses moyens à décharge et devrait finir sa plaidoirie en début d'année prochaine.
Сроки достижения показателя в 0,7 процента валового национального дохода всеми донорами и их соблюдение помогут нам завершить эту работу.
L'établissement de calendriers pour que tous les donateurs atteignent 0,7 % du revenu national brut et le respect de ces calendriers nous aideront à achever le travail.
УСВН рассматривает эти вопросы отдельно и надеется завершить эту работу в ближайшее время.
Le BSCI a ouvert des enquêtes séparées sur ces points et devrait bientôt rendre ses conclusions.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 132. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 148 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo