Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "зависимости от рыночной конъюнктуры" на французский

Иногда договорные ставки могут меняться в зависимости от рыночной конъюнктуры и итогов переговоров, особенно когда речь идет о более крупных фирмах.
Parfois à l'aide d'un contrat, les taux de tarification peuvent être adaptés en fonction de l'état du marché et des négociations, notamment pour les grandes entreprises.

Другие результаты

Сумма гарантии определяется в зависимости от конкретного случая с учетом стоимости товаров и рыночной конъюнктуры.
Le montant de cette garantie est déterminé au cas par cas en fonction de la valeur des marchandises et des conditions du marché.
Схемы распределения рисков будут меняться в зависимости от рыночных условий в странах.
Les mécanismes de partage des risques varieraient en fonction de la situation du marché dans les pays.
Тезис о том, что "если имеет место злоупотребление, то компания должна быть доминирующей" является неправомерным, псевдологичным аргументом, поскольку экономические последствия одной и той же формы поведения разнятся в зависимости от рыночного влияния фирмы.
L'argument selon lequel un abus provient forcément d'une position dominante n'est pas valable car les effets économiques de ce type de comportement varient en fonction du pouvoir de marché de l'entreprise en question.
Их доступ к информации о займах и изменении рыночной конъюнктуры ограничен нехваткой сетей неформальной поддержки.
L'absence de réseaux informels de soutien fait que leur accès à l'information sur les prêts et l'évolution du marché est limitée.
Также был поднят вопрос об управлении экономическими рисками и неблагоприятной рыночной конъюнктуре в будущем.
Une question a également été posée concernant la gestion future des risques économiques et des conditions difficiles du marché.
Поэтому при отсутствии контроля операции пенсионных фондов на финансовом рынке могут являться одним из источников нестабильности и усиления спекулятивных колебаний рыночной конъюнктуры.
Si elles ne sont pas contrôlées, les opérations des marchés financiers liées aux fonds de pension pourraient ainsi devenir une source d'instabilité et de recrudescence de la spéculation sur les marchés.
Страны, регионы, бассейны и даже отдельные шахты различаются между собой с точки зрения геологических условий, практики добычи и рыночной конъюнктуры.
Les conditions géologiques, les modes d'exploitation et les caractéristiques du marché varient selon le pays, la région et le bassin minier, voire d'une mine à l'autre.
Увеличение валовых поступлений частично объясняется улучшением рыночной конъюнктуры, небольшим повышением цен реализации на некоторых рынках и снижением курса доллара США к евро и японской иене.
L'augmentation des recettes brutes s'explique en partie par une amélioration de la conjoncture, une légère hausse des prix de vente sur certains marchés et la dépréciation du dollar des États-Unis par rapport à l'euro et au yen.
Справедливая рыночная конъюнктура и долгосрочная, эффективно действующая и надежная правовая база - это минимальные условия экономически жизнеспособного лесопользования.
Un régime commercial équitable et un cadre juridique stable et fiable effectivement appliqué sont les conditions minimales requises pour une gestion forestière économiquement viable.
Ограниченная чувствительность спроса к изменению рыночной конъюнктуры усугубляет дефицит мощностей в периоды пикового потребления.
Une sensibilité limitée, du côté de la demande, aux conditions du marché aggrave l'insuffisance de capacité pendant les périodes où la demande est la plus forte.
Рыночная конъюнктура в Европе также убедительно указывает на то, что неэтилированный бензин в будущем будет основным типом бензина.
L'évolution récente des marchés en Europe indique aussi clairement que l'essence sans plomb va devenir le principal type d'essence.
При нынешней и прогнозируемой рыночной конъюнктуре почти все из этих энергетических услуг будут оказываться за счет ископаемых топлив.
À en juger par la situation présente sur les marchés et par les projections en la matière, les services énergétiques seront assurés essentiellement grâce aux combustibles fossiles.
Конкуренция должна обеспечиваться на как можно более широкой географической основе и с учетом рыночной конъюнктуры.
L'appel à la concurrence doit s'effectuer sur une base géographique aussi large que possible et dans la mesure compatible avec les conditions du marché.
ЕЭК/ФАО осуществляют насыщенную программу авторитетных публикаций и ежегодно проводят обзор рыночной конъюнктуры на сессии Комитета.
La CEE/FAO a mis en place un programme intensif et réputé de publications et les marchés font chaque année l'objet d'un débat à la session du Comité.
Благодаря хорошей рыночной конъюнктуре в 2007 году рыночная стоимость активов Фонда достигла в октябре 2007 года рекордного значения.
Les marchés boursiers ayant été particulièrement bien orientés en 2007, la valeur de réalisation des investissements de la Caisse a atteint en octobre 2007 un niveau record.
Поэтому пересмотр политики с учетом рыночной конъюнктуры может привести к радикальным изменениям в устоявшихся системах землепользования.
Partant, la modification des politiques en vigueur en réponse à l'évolution des forces du marché peut conduire à une refonte des systèmes bien établis d'utilisation des terres.
В этой связи некоторыми делегациями подчеркивалась важность регионального рыбохозяйственного сотрудничества и создания такой глобальной рыночной конъюнктуры, которая благоприятствовала бы устойчивому ведению рыбного промысла.
À cet égard, certaines délégations ont souligné l'importance que revêtaient la coopération régionale dans le domaine de la pêche et la mise au point d'une réglementation du marché mondial propre à favoriser une pêche durable.
Наличие арендуемого жилья определяется рыночной конъюнктурой, и иммигранты имеют возможность снять жилье только в том случае, если нет других претендентов.
La disponibilité de logements locatifs étant soumise aux mécanismes du marché, les immigrés ne sont en mesure de louer un logement qu'en l'absence de tout autre demandeur.
С доколониальных времен между Угандой и Демократической Республикой Конго осуществляется приграничная торговля рядом товаров, в том числе полезными ископаемыми, которая определяется рыночной конъюнктурой и потребностями населения.
Le commerce transfrontalier entre l'Ouganda et la République démocratique du Congo se pratique depuis l'époque précoloniale et porte sur une foule de biens, selon les besoins des marchés et des consommateurs.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 9185. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 218 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo