Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "зависит" на французский

Предложения

9015
650
271
138
От обеспечения безопасности зависит будущее Косово.
De l'instauration des conditions de sécurité dépend l'avenir du Kosovo.
Успех реинтеграции зависит также от устойчивого развития и искоренения нищеты.
Une bonne réintégration dépend également de la promotion d'un développement durable et de l'élimination de la pauvreté.
Парадоксально, но от результатов данных выборов зависит довольно много.
Mais paradoxalement, beaucoup de questions dépendent de l'issue de ces élections.
Результативность и устойчивость проектов партнерства зависит также от эффективности систем управления.
L'impact et la viabilité des projets de partenariat dépendent aussi de l'efficacité des systèmes de gestion.
Способность развивающихся стран извлекать выгоды из усиливающейся глобальной взаимозависимости зависит также от многосторонней торговой системы.
Par ailleurs, l'aptitude des pays en développement à bénéficier d'une interdépendance mondiale croissante dépendait également du système commercial multilatéral.
Выбор конкретного метода зависит прежде всего от рассматриваемой проблемы и преобладающих социальных ценностей.
Le choix de la méthode de calcul dépend essentiellement du problème à l'étude et des valeurs sociales dominantes.
От благополучия Антарктики косвенно зависит благополучие всей планеты и человечества.
Le bien-être de l'Antarctique dépend indirectement du bien-être de la planète et de l'humanité.
От прогресса в этом вопросе зависит долгосрочная жизнеспособность этих учреждений.
La viabilité à long terme des institutions actuelles dépend des progrès qui seront réalisés dans ce domaine.
Правда зависит оттого, где стоишь.
La vérité dépend d'où on se place.
Сокращение масштабов бедности зависит здесь от успеха в борьбе с деградацией земель.
Ici, la réduction de la pauvreté dépend du succès de la lutte contre la dégradation des terres.
Поэтому выгода переводов для развития зависит также от более широкого экономического и политического контекста.
Par conséquent, les avantages des transferts de fonds pour le développement dépendent aussi d'un contexte économique et politique plus large.
Вызывают беспокойство ускоренные темпы уничтожения лесных ресурсов, от которых зависит выживание многих общин.
Le recul accéléré de la forêt, dont beaucoup de communautés dépendent pour leur subsistance, est un grave motif de préoccupation.
От неослабной поддержки государств зависит будущее Суда как справедливого, эффективного и независимого института.
Du soutien permanent des États dépend son avenir en tant qu'institution juste, efficace et indépendante.
Но успех зависит в основном от появления преданных, талантливых и честных национальных и региональных политических лидеров.
Mais la réussite de ces projets dépend principalement de l'émergence de leaders politiques nationaux et régionaux honnêtes, dévoués et talentueux.
Будущее Института зависит главным образом от поддержки со стороны его государств-членов.
L'avenir de l'Institut dépend essentiellement de l'appui que lui apportent ses États membres.
От этого зависит долгосрочная устойчивость экономики наших стран.
La viabilité à long terme de nos économies en dépend.
Он зависит только от массы объекта.
Il dépend simplement de la masse de l'objet.
Ясно, что успех комплексных гарантий зависит в конечном счете от заключения дополнительных протоколов.
À l'évidence, le succès des garanties intégrées dépend en définitive de la conclusion de protocoles additionnels.
Будущее Сомали зависит в первую очередь от самих сомалийцев.
Avant tout, l'avenir de la Somalie dépend du peuple somalien lui-même.
Однако влияние правил происхождения на такого рода связи зависит также от местного производственно-сбытового потенциала.
Cela dit, les effets des règles d'origine sur les relations interentreprises dépendent également des capacités de production locales.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2490. Точных совпадений: 2490. Затраченное время: 423 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo