Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "зависит и само" на французский

От успешного решения этой проблемы зависит и само ее существование.
De son heureux dénouement dépend sa propre existence.

Другие результаты

От этого все зависит, и это самое главное.
La moitié, c'est un gros paquet.
Таким образом, эффективное выполнение мандата Группы полностью зависит от самой группы и от полной и безоговорочной поддержки со стороны государств.
L'exécution effective de la mission du Groupe repose donc entièrement sur le Groupe lui-même et sur le soutien sans faille des États.
Миграция является многоаспектным и сложным явлением, которое затрагивает безопасность людей и само зависит от этого фактора; экономическое, социальное и политическое развитие; гендерное неравенство; а также многие другие процессы.
La migration est un phénomène complexe, qui affecte et est affecté par la sécurité humaine, les évolutions économiques, sociales et politiques, l'inégalité entre les sexes et bien d'autres processus.
От этого все зависит, и это самое главное.
Le moindre détail peut nous faire prendre.
Все зависит от воли и желания самого человека.
Tout dépend de la volonté et du souhait de l'intéressé lui-même.
Рулетка. Непредсказуемо, зависит от случая, и самые низкие шансы выиграть у казино
Imprévisible, pure question de hasard et les pires chances du casino.
Урегулирование, конечно, зависит от самого Ирака и от такого истинного процесса национального примирения, который не только будет как можно более всеохватывающим, но и которым одновременно будут изолированы силы, желающие крушения Ирака.
Bien entendu, la clef reste au niveau de l'Iraq et dans un véritable processus de reconstruction nationale qui soit le plus inclusif possible et qui conduise à isoler les forces voulant l'échec de l'Iraq.
Тем не менее успех выполнения мирного соглашения, как всегда, зависит от воли и приверженности самих сторон.
Toutefois, le succès de l'application de l'Accord de paix repose, comme toujours, sur la volonté et l'engagement des parties elles-mêmes.
Однако это качество зависит также и от деятельности самих объектов логистики и от их близости к жилым зонам.
Mais elle dépend aussi des activités logistiques elles-mêmes et de leur proximité des lieux d'habitat.
От этого зависит само наше выживание.
Il en va de leur vie, il en va de leur survie.
Это ясно подтверждают дискуссии в Первом комитете; многие ораторы уже отметили важность и серьезность этих вопросов, от которых зависит само выживание человечества.
Les débats en Première Commission le démontrent clairement, et de nombreuses voix se sont déjà exprimées sur l'importance et sur la gravité de cette question, qui conditionne la survie même de l'humanité.
В этом случае норма об исчерпании внутренних средств является материальным условием, от которого зависит само существование международной ответственности.
Certaines délégations font allusion aux cas de mauvaise conduite et demandent comment le personnel est tenu de rendre des comptes et quelles sont les mesures disciplinaires possibles.
Другим фактором является повышение уровня моря, так как от этого зависит само существование МОРС.
Les PEID ne devaient cesser de faire pression pour faire de ce principe une norme de droit international.
В этом случае норма об исчерпании внутренних средств является материальным условием, от которого зависит само существование международной ответственности.
Dans ce sens, l'épuisement des recours internes était une condition de fond dont dépendait l'existence même de la responsabilité internationale.
В войне, от которой зависит само существование человечества, каждый из нас может изменить ситуацию.
Dans une guerre où la survie de l'espèce humaine est en jeu, on peut tous faire la différence.
Природная система жизнеобеспечения, от которой зависит само выживание рода человеческого, подвергается серьезным потрясениям и разрушается в результате нашей же повседневной деятельности.
Les habitants de la planète attendent de leurs dirigeants, quand ils se réuniront pour le Sommet du millénaire, qu'ils identifient les grands problèmes du monde et agissent pour y remédier.
Обеспечение такого урегулирования зависит от самого Ирака.
La possibilité d'une telle solution dépend de l'Iraq.
Многое зависит от самих международных организаций, число которых растет, а полномочия расширяются.
Le sujet dépendait en grande partie des organisations internationales elles-mêmes dont le nombre ne cessait de croître et le mandat de s'élargir.
Толкование таких исключений в значительной степени зависит от самих государств-членов.
L'interprétation de ces exceptions est dans une large mesure laissée à l'appréciation des États membres.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 7359. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 328 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo