Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "зависит от" на французский

Предложения

Способность России преодолеть создавшееся затруднительное положение зависит от ее сильного президента Владимира Путина.
La capacité de la Russie à traverser sa situation actuelle repose sur son puissant président, Vladimir Poutine.
Социально-экономическое развитие зависит от ограниченного объема природных ресурсов и от здорового состояния окружающей среды.
Le développement socioéconomique repose sur une gamme restreinte de ressources naturelles et sur la salubrité de l'environnement.
Безопасность этой страны зависит от полного и абсолютного согласия.
La sécurité de la nation repose sur une stricte et entière obéissance.
Понимаешь, судьба вселенной зависит от тебя.
C'est que le destin de I'univers repose sur toi.
Полезность сетей также зависит от своевременности ответов.
D'autre part, l'utilité des réseaux est liée à la rapidité des réponses.
Сложность рассматриваемых дел зависит от юрисдикции.
La complexité des affaires traitées varie d'une juridiction à l'autre.
Точка зрения зависит от точки сидения.
Le point de vue dépend du point où on est assis.
Степень использования электронных вопросников зависит от размера предприятий.
Le taux d'utilisation d'e-Quest est fonction de la taille de l'entreprise.
Использование ЭРА обычно зависит от общих принципов государственных закупок.
Le recours aux enchères électroniques inversées est normalement soumis aux principes généraux de la passation des marchés publics.
Реализация проекта зависит от договоренности между правительствами Нидерландов и Бельгии.
L'exécution de ce projet dépend d'un accord entre les Gouvernements des Pays-Bas et de la Belgique.
Эффективное осуществление Конвенции зависит от национальных мер и действий сторон.
La mise en oeuvre efficace de la Convention est tributaire des mesures nationales et de l'action des parties.
Восстановление правопорядка отчасти зависит от развития полностью функционирующей и эффективной судебной системы.
Le retour de l'ordre public est lié en partie à la mise en place d'un système judiciaire pleinement opérationnel et efficace.
Успех мирного процесса зависит от добросовестного выполнения этого Соглашения.
La réussite du processus de paix dépendra de la pleine mise en oeuvre de l'Accord.
Степень реализации проектов зависит от наличия средств.
La mise en œuvre de ces projets est subordonnée à l'existence de ressources financières.
Выбор технологии улавливания зависит от свойств дымового газа.
Le choix de la technique de captage dépend des propriétés du gaz de combustion.
Выполнение этой рекомендации зависит от национальных исполняющих органов.
La mise en oeuvre de cette recommandation dépend des autorités chargées de l'exécution nationale.
Финансовая отчетность высокого качества зависит от обеспечения соблюдения.
La qualité de l'information financière dépend du contrôle de l'application des normes.
Наше будущее зависит от дальнейшей модернизации экономики и развития базовой инфраструктуры.
Notre avenir dépend de la poursuite de la modernisation de l'économie et du développement de l'infrastructure de base.
Выживание человечества зависит от полного уничтожения ядерного оружия.
L'élimination totale des armes nucléaires est une question de survie pour l'humanité.
Размер компенсации зависит от обстоятельств каждого дела.
L'importance de la réparation est déterminée en fonction des circonstances particulières de chaque affaire.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 9397. Точных совпадений: 9397. Затраченное время: 170 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo