Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "задачами" на французский

objectifs défis tâches problèmes difficultés
tâche
enjeux
priorités
mission
aux buts
impératifs
fonctions

Предложения

Давайте разработаем подлинную глобальную стратегию развития, наладим стратегическое партнерство с четким видением и более широкими задачами.
Développons une vraie stratégie globale pour le développement, un partenariat stratégique, avec une vision claire et des objectifs plus ambitieux.
Будучи его генеральным секретарем, епископ Туту занимался этими задачами энергично и целеустремленно.
En sa qualité de Secrétaire général, l'évêque Tutu poursuit ces objectifs en faisant preuve de dynamisme et d'engagement.
В ближайшие месяцы Афганистан столкнется с крупными задачами.
Dans les mois qui viennent, l'Afghanistan aura à relever des défis décisifs.
Новая миссия в Афганистане столкнется с чрезвычайно сложными задачами.
La nouvelle mission en Afghanistan devra relever des défis extrêmement complexes.
Основными задачами министерства являются укрепление потенциала и «тиморизация» сектора здравоохранения.
Le renforcement des capacités et la « timorisation » du secteur de la santé sont les principales tâches qui attendent le ministère.
Ключевыми задачами являются осуществление долгосрочной реконструкции и социально-экономического развития.
La reconstruction à long terme et le développement socioéconomique sont des tâches fondamentales.
Несоответствие между краткосрочными и долгосрочными макроэкономическими задачами также может иметь негативные последствия для политики в области конкуренции.
Des objectifs macroéconomiques contradictoires entre le court et le long terme pouvaient également avoir des effets négatifs sur la politique de concurrence.
Универсальность Конвенции и ее полномасштабное осуществление являются нашими главными задачами.
L'universalité de la Convention et sa mise en œuvre intégrale constituent nos objectifs fondamentaux.
Разоружение и развитие являются насущными задачами, стоящими сегодня перед миром.
Le désarmement et le développement sont des défis urgents auxquels se trouve confronté le monde d'aujourd'hui.
Инструменты сотрудничества и управления задачами облегчили согласованное функционирование комплексных оперативных групп.
Les instruments de collaboration et de gestion des tâches ont facilité le fonctionnement intégré des équipes opérationnelles.
После падения Берлинской стены Совет Европы столкнулся с новыми важными задачами.
Après la chute du mur de Berlin, le Conseil de l'Europe a dû faire face à de nouveaux défis.
Все это является предпосылками развития, поскольку построение демократии и развитие не являются взаимоисключающими задачами.
Il s'agissait là de conditions préalables au développement car démocratie et développement n'étaient pas des objectifs incompatibles.
Развитие и ликвидация нищеты также являются сложнейшими задачами.
Le développement et l'élimination de la pauvreté représentent également d'énormes défis.
Азербайджанская Республика считает своими важнейшими задачами осуществление процесса демократизации, строительство правового государства и создание рыночной экономики.
La République d'Azerbaïdjan compte parmi ses tâches les plus importantes la mise en place d'un processus de démocratisation, d'un état de droit et d'une économie de marché.
Реабилитация и переселение местного населения по окончании конфликта по-прежнему являются главными задачами любой операции по миростроительству.
La réadaptation et la réinstallation de la population locale après les conflits restent les objectifs centraux de toute entreprise de consolidation de la paix.
Столь же насущными задачами нашего времени являются охрана окружающей среды и устойчивое развитие.
La protection de l'environnement et le développement durable sont aussi des défis pressants de notre temps.
Наиболее важными задачами руководителей и партий будут создание структуры демократической власти и расширение сферы демократических прерогатив2.
Les tâches les plus importantes pour les dirigeants et les partis seront l'établissement d'une structure de pouvoir démocratique et l'élargissement du champ d'action des prérogatives démocratiques.
Сокращение масштабов и искоренение нищеты являются постоянными задачами китайского правительства.
L'atténuation et l'élimination de la pauvreté sont les objectifs absolus du Gouvernement chinois.
Как отмечается в докладе Генерального секретаря, строительство государства и миростроительство являются долгосрочными задачами.
Comme le dit le Secrétaire général dans son rapport, l'édification de nations et la consolidation de la paix sont des tâches de longue haleine.
Промежуточными задачами являются: - Равное распределение правомочий и влияния.
Les objectifs intérimaires sont : - La répartition égale du pouvoir et de l'influence.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1417. Точных совпадений: 1417. Затраченное время: 113 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo