Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "задержка в оплате" на французский

retard de paiement en
До публикации этого доклада в ходе рассмотрения претензии, связанной с задержками в оплате доставленных товаров или оказанных услуг, Группа "Е1"сделала вывод о том, что данная задержка в оплате является прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта174.
Auparavant, dans le cas d'une réclamation portant sur le paiement différé de marchandises livrées et de services fournis, le Comité «E1» avait conclu que le retard de paiement en question résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Изучив факты и обстоятельства по каждой из рассматриваемых претензий, Группа удостоверилась в том, что в каждом случае данная задержка в оплате являлась прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Ayant examiné les faits et circonstances propres à chacune des réclamations dont il était saisi, le Comité constate que, dans chaque cas, le retard de paiement en question résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

Другие результаты

По словам этого заявителя, задержка с оплатой произошла в результате разрушения финансовой и банковской системы Кувейта после вторжения.
Selon ce dernier, le paiement en avait été retardé du fait de l'effondrement du système financier et bancaire au Koweït après l'invasion.
В случае задержки с оплатой счетов Департамент связывается с клиентами, чтобы попытаться урегулировать нерешенные проблемы или потребовать оплату.
Le responsable par intérim du Département de l'information est chargé d'appliquer cette recommandation.
Предусмотренные ассигнования не были использованы в связи с задержкой в получении требований об оплате услуг коммерческой связи.
Les crédits ouverts n'ont pas été utilisés, du fait d'une facturation tardive des coûts des communications commerciales.
Трибунал информировал Комиссию о том, что проблемы с задержками оплаты возникают в тех случаях, когда в отношении счетов имелись запросы со стороны либо Секции закупок, либо Финансовой секции.
Le Tribunal a fait savoir au Comité que le paiement de certaines factures était retardé lorsque la Section des achats ou la Section financière demandaient des informations à propos des factures en question.
Моя клиентка следовала условиям и оповещала, как устно, так и письменно, про задержку оплаты аренды...
Mon client a suivi le protocole et a fourni plusieurs avertissements afin d'obtenir la somme d'argent.
В период моего пребывания в Трибунале по Руанде до моего сведения были доведены жалобы членов группы защиты на задержки оплаты их гонораров, путевых расходов и суточных.
Lorsque j'étais au Tribunal, des membres d'équipes de la défense se sont plaints que leurs honoraires, leurs frais de voyage et leur indemnité journalière de subsistance leur étaient payés en retard.
Женщины также сталкиваются с выселениями за неуплату или задержку с оплатой счетов за коммунальные услуги.
Les femmes risquent aussi d'être d'expulsées pour non-paiement ou retard de paiement des charges.
Группа считает, что такая задержка с оплатой и любые обусловленные ею потери на процентах напрямую вызваны незаконным вторжением Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Il estime que ce retard et toute perte connexe au titre des intérêts sont une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq.
Вместе с тем не могут остаться без внимания возникающие трудности, в частности, задержка с оплатой вспомогательных расходов, неотлажен-ность распределения обязанностей, сложности с поиском источников финансирования.
La délégation de la Fédération de Russie note toutefois que des problèmes se sont également posés, en particulier en ce qui concerne le versement de fonds additionnels, la nécessité urgente de définir les obligations et la difficulté de trouver des sources de financement.
Они платили 1500 шиллингов за аренду, примерно 20 баксов в месяц, сравнительно высокая цена за кенийские трущобы, и они не могут позволить задержку оплаты.
ils payaient 1500 shillings de loyer, environ 20 dollars par mois, un prix relativement élevé pour un bidonville kenyan, et ils ne pouvaient pas se permettre de retard dans les paiements.
Что касается потерь в связи с задержкой с получением оплаты груза, Группа считает, что речь идет о невозможности использования средств.
En ce qui concerne les demandes d'indemnisation pour préjudice résultant du paiement tardif des marchandises, le Comité considère qu'il s'agit là de réclamations pour perte de jouissance de fonds.
ОКК заявляет, что задержка с оплатой за катализаторы, заказанные КННК, вынудила ее поддерживать заимствование на более высоком уровне, чем они были бы в случае своевременного получения платежа за каждую поставку.
OCC déclare que les retards dans le paiement du catalyseur commandé par la KNPC l'ont obligée à contracter une dette plus importante que si le montant dû pour chaque chargement avait été réglé dans les délais.
По утверждениям, ущерб, причиненный нефтеперерабатывающим предприятиям "КНПК", а также нефтяным месторождениям и инфраструктуре Кувейта во время вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, был еще одной причиной задержки с оплатой.
LC Holding affirme que le règlement a été retardé parce que les marchandises ont été volées ou détruites pendant l'invasion ou l'occupation du Koweït par l'Iraq.
Группа далее приходит к выводу о том, что задержка с доставкой и оплатой товаров по второму, третьему и четвертому контрактам была прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Il conclut aussi que la livraison et le paiement au titre des deuxième, troisième et quatrième contrats ont été retardés directement par ces événements.
В связи с задержкой в осуществлении проекта, касающегося внедрения прикладной системы составления бюджета, просьба о предоставлении ассигнований в размере 1500000 долл. США на оплату услуг консультантов, которую первоначально планировалось включить в бюджет на 2005/06 финансовый год, была перенесена на 2006/07 финансовый год.
À cause du retard pris par le projet de mise en place d'un progiciel budgétaire, il est demandé de reporter sur l'exercice 2006/07 le montant de 1500000 dollars initialement prévu pour l'exercice 2005/06.
Неизрасходованный остаток средств был обусловлен главным образом неиспользованием средств на оплату услуг обучающих консультантов для обучения сотрудников в связи с задержками в развертывании персонала, что привело к уменьшению числа проведенных учебных практикумов по сравнению с запланированным в бюджете.
Le solde inutilisé, essentiellement au titre des consultants chargés de la formation, s'explique par des retards dans le déploiement du personnel, d'où un nombre d'ateliers de formation moins élevé que prévu.
Имели место также задержки в осуществлении политики.
Il y a eu aussi des retards dans la mise en œuvre des politiques.
Ограниченность потенциала министерства юстиции также приводила к задержкам в отправлении правосудия.
L'insuffisance des moyens dont dispose le Ministère de la justice a concouru aux retards dans l'administration de la justice.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1921. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 305 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo