Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "задумывался как катализатор" на французский

Однако он задумывался как катализатор, который на надежной и постоянной основе нуждается в дополнительном финансировании из других источников.
Mais on y a vu un outil de catalyse qui a besoin d'un financement complémentaire en provenance d'autres sources, cela de manière fiable et continue.

Другие результаты

Большинство из них рассматривают ПИИ как катализатор изменений.
La plupart d'entre eux se sont appuyés sur les IED pour promouvoir le changement.
Вся эта романтика - как катализатор.
Je veux dire, toute cette romance est presque empoisonnée.
Это означает создание в городах культуры повышения качества работы как катализатора совершенствования и институционального обучения.
Dans ce but, il faut élaborer dans les villes une culture d'excellence qui aura un rôle de catalyseur de l'amélioration et l'apprentissage institutionnel.
Многие подчеркивали также важную роль УВКБ как катализатора в данном вопросе.
Bon nombre soulignent également l'importance pour le HCR d'agir en tant que catalyseur à cet égard.
Когда глицерол используется как катализатор, перманганат калия становится очень воспламеняемым.
Quand le glycérol est utilisé comme un accélerant, le permanganate de potassium devient extrêmement combustible.
Глобализация воспринимается как катализатор международного сотрудничества и политического диалога, облегчающих переход к устойчивому развитию.
La mondialisation est considérée comme la source d'un nouvel élan de coopération internationale et de dialogue politique propres à faciliter la transition vers le développement durable.
Текущий перечень показателей применения ИКТ не задумывался как исчерпывающий.
La liste actuelle n'a pas pour vocation d'être une version définitive.
Я даже не задумывался как тяжело тебе приходится.
J'ai mal jugé le poids qui pèse sur tes épaules.
Не надо забывать, что Договор о нераспространении ядерного оружия задумывался как документ, опирающийся на приемлемый баланс взаимных обязанностей и обязательств.
Rappelons que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a été conçu comme un instrument qui devait être fondé sur un équilibre acceptable des responsabilités et obligations mutuelles.
В организационном отношении Специальный суд задумывался как самостоятельная инстанция, состоящая из трех органов: камер, Канцелярии Обвинителя и Секретариата.
Sur le plan de l'organisation, le Tribunal spécial est conçu comme une entité autonome composée de trois organes : les Chambres, le Bureau du Procureur et le Greffe.
Этот документ задумывался как руководство, а не как конвенция, и ни одна страна не обязана следовать его рекомендациям.
Le document à l'étude est un guide, non une convention, et aucun pays ne sera, d'aucune manière, tenu de suivre les recommandations qu'il contiendra.
«Глобальный договор» не задумывался как кодекс поведения корпораций или как глобальный стандарт и не может выступать в этой роли.
Le Pacte mondial n'a pas été conçu comme un code de conduite pour ces grandes sociétés, ni comme une norme mondiale, et il serait d'ailleurs impossible de lui faire jouer ce rôle.
Первоначально он задумывался как своего рода предохранительный клапан, но этот вопрос еще предстоит обсудить.
Ce paragraphe a été initialement conçu comme une soupape de sécurité, mais la question doit encore être examinée.
Процесс Африканского механизма коллегиального обзора задумывался как открытый и коллективный процесс, основанный на взаимодействии правительств и гражданского общества.
Le Mécanisme, ouvert et participatif, suppose une interaction entre les pouvoirs publics et la société civile.
Он задумывался как "рамочный проект, который предложит согласованную серию национальных, субрегиональных и региональных мероприятий, поддерживаемых международным техническим и финансовым сотрудничеством".
Ce projet était «conçu comme un projet-cadre proposant un ensemble cohérent d'actions nationales, sous-régionales et régionales, complété par une coopération technique et financière internationale».
Этот сайт задумывался как поисковый механизм для заинтересованных пользователей, желающих получить подробную информацию по рассматриваемым Комиссией вопросам международного права.
Ce site a été conçu comme un instrument de recherche pour l'utilisateur intéressé voulant accéder à des informations approfondies sur les questions de droit international examinées par la Commission.
За последнее десятилетие возросла также роль местных органов власти как катализатора развития и руководящей силы общин, при этом особое значение придается партнерству с бизнесом и гражданским обществом.
Au cours de la dernière décennie, le rôle des collectivités locales en tant que catalyseurs du développement et en matière de gestion communautaire a aussi évolué, puisqu'on attache de plus en plus d'importance au partenariat avec les entreprises et la société civile.
Во-первых, я хотел бы упомянуть о роли Комитета как катализатора выполнения предусмотренных мер.
Premièrement, j'aimerais mentionner le rôle du Comité en tant que catalyseur pour encourager la mise en oeuvre.
Эти политические и социальные изменения действуют сейчас как катализаторы и каждый день приводят к формированию новых измерений конфликтов.
Ces changements politiques et sociaux s'accélèrent et débouchent chaque jour sur de nouveaux types de conflit.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 97. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 158 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo