Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "заключали" на французский

conclu
concluaient
В других, несмотря на возможное существование имплицитного соглашения, государства, между которыми было установлено сотрудничество, настаивают на том, что никакого договора с этой целью они не заключали, как, например, это имеет место с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Dans d'autres, bien que l'on puisse considérer qu'il existe un accord implicite, les États membres ont affirmé avec insistance qu'aucun traité n'avait été conclu à cet effet, par exemple pour l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe.
Как и в предыдущие отчетные периоды, по сравнению со всеми остальными направлениями сотрудничества в правоохранительной области, передача судопроизводства по-прежнему является тем направлением, в связи с которым государства реже всего принимали соответствующее законодательство, заключали договоры или пересматривали национальные законодательные акты.
Comme pour les cycles précédents, de tous les domaines de la coopération judiciaire, le transfert des poursuites reste celui où les États ayant adopté une législation, conclu des traités ou révisé leurs lois sont les moins nombreux.
К энергоемким предприятиям Соединенное Королевство применяло "климатический" налог лишь в объеме 20% от стандартной ставки, если эти предприятия заключали выработанные в ходе переговоров соглашения.
Dans le cas des industries fortement consommatrices d'énergie qui ont conclu des accords négociés, le Royaume-Uni a appliqué l'impôt CCL à hauteur de 20 % seulement de son taux normal.
Вы заключали нефтяные сделки с ее отцом.
Vous avez fait des transactions pétrolières avec son père.
Мы никогда не заключали сделок, Джереми.
Je n'ai jamais accepté ce marché, Jeremy.
Он также рекомендует, чтобы собственники и их работники заключали соглашения, гарантирующие независимость редакционной политики и недопущение избыточного влияния коммерческих соображений на содержание программ.
Il recommande également que les propriétaires et leur personnel concluent des accords tendant à garantir l'indépendance éditoriale et à empêcher que les considérations d'ordre commercial n'influent indûment sur le contenu des médias.
Я и забыла, что суфражисток насильно заключали в тюрьму.
J'ai oublié que les suffragettes finissaient en prison...
Если только мы не заключали пари.
Sauf quand on faisait un pari.
Некоторые государства указали, что они не заключали таких соглашений или договоренностей.
Certains ont déclaré ne pas avoir conclu de tels accords ou arrangements.
Оно требует, чтобы водители заключали договоры страхования гражданской ответственности, а работающие лица откладывали средства на старость.
Il oblige les automobilistes à se doter d'une assurance responsabilité civile et les travailleurs à économiser pour leur retraite.
Поэтому ЕС всецело содействует тому, чтобы государства заключали с Трибуналами соглашения, касающиеся перемещения свидетелей и исполнения приговоров.
L'UE encourage donc vivement les États à conclure des accords avec les Tribunaux au sujet de la réinstallation des témoins et de l'exécution des peines.
Пять консультантов ежегодно заключали контракты в период с 2002 года по 2005 год.
Cinq consultants ont été engagés chaque année de 2002 à 2005.
Правительства 14 развивающихся стран, ответивших на этот вопрос, не заключали соглашений о финансовой помощи.
Les gouvernements de 14 pays en développement ont répondu qu'ils n'avaient pas négocié d'accords de ce type.
Начиная с 2000 года мировые лидеры заключали договоренности относительно ряда планов развития.
Depuis 2000, les dirigeants mondiaux ont adopté plusieurs schémas de développement.
Если супруги не заключали брачного договора, их имущество подпадает под статутный режим.
Si les époux n'ont pas de contrat de mariage, leurs biens seront soumis au régime statutaire.
Завербованные в ряде стран для борьбы с терроризмом наемники заключали контракты на не установленных законом условиях.
Les mercenaires recrutés dans un certain nombre de pays dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ont des conditions de contrat irrégulières.
Как вы заключали эти сделки, если не видели его лица?
Comment avez-vous fait ces transactions sans jamais voir son visage ?
По сообщениям, детей заключали под стражу и тайно содержали в военных лагерях, где их подвергали пыткам и другим видам жестокого обращения.
Des enfants seraient incarcérés et tenus au secret dans des camps militaires où ils seraient soumis à la torture et autres traitements cruels.
По этой причине в некоторых случаях перемещенные лица заключали специальные соглашения о возвращении и переселении с правительством, но ни одно из них не было должным образом выполнено.
C'est pourquoi, dans certains cas, les personnes déplacées ont tenté de conclure avec le Gouvernement des accords particuliers de retour ou de réinstallation, mais aucun n'a pu être véritablement mené à bien.
В пределах имеющихся у них средств управления медицинского обслуживания заключали договоры с государственными и частными поставщиками услуг в области здравоохранения.
Dans les limites des fonds dont ils disposaient, les services de santé concluaient des contrats avec les fournisseurs publics et privés de services médicaux.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 79. Точных совпадений: 79. Затраченное время: 90 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo