Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "заключенных в квадратные скобки" на французский

figurant entre crochets
placées entre crochets
placés entre crochets
Что касается альтернативных формулировок, заключенных в квадратные скобки, то предпочтение было отдано более описательной формулировке примерно следующего содержания: "до того, как стороне, в отношении которой принимается такая мера, будет предоставлена возможность заявить свои возражения".
En ce qui concerne les variantes figurant entre crochets, une certaine préférence a été exprimée en faveur de la formulation plus descriptive "avant que la partie contre laquelle elle est ordonnée ait eu la possibilité de réagir".
В связи с пунктом З было решено выбрать второй из двух вариантов, заключенных в квадратные скобки в начале пункта, т.е.
S'agissant du paragraphe 3, il a été décidé de retenir la deuxième des deux options figurant entre crochets en début de texte, de sorte que ce paragraphe commencerait par les mots: «Chaque Partie».
Что касается альтернативных слов, заключенных в квадратные скобки, то предпочтение было отдано слову "пожелания" по причинам соответствия статье 7(3) Согласительного регламента ЮНСИТРАЛ.
S'agissant des variantes placées entre crochets, la préférence générale est allée au terme "désirs" pour des raisons d'harmonisation avec l'article 7, paragraphe 3, du Règlement de conciliation de la CNUDCI.
В отношении альтернативных формулировок, заключенных в квадратные скобки, было вновь указано, что в первом варианте отражено решение Рабочей группы сохранить формулировку "объективность, непредвзятость и справедливость" в качестве одного возможного варианта.
Quant aux variantes placées entre crochets, on a rappelé que la première faisait suite à une décision du Groupe de travail, à savoir que les mots "objectivité, équité et justice" devraient être maintenus au moins comme variante possible.
Экспертам по цистернам из волокнита было предложено проверить ряд положений, заключенных в квадратные скобки, и проинформировать затем секретариат о возможных исправлениях.
Les experts en matière de citernes en plastique renforcé de fibres ont été priés de vérifier les quelques points placés entre crochets et d'informer le secrétariat en conséquence pour d'éventuelles corrections.
Эти замечания могут быть отражены в результате исключения слов, заключенных в квадратные скобки, поскольку эти слова, как представляется, являются излишними с учетом пределов, в которых такие права могут быть реализованы в соответствии с подпунктом 11.3(а)).
Pour répondre à ces préoccupations, on pourrait supprimer les mots placés entre crochets, puisqu'ils sembleraient inutiles compte tenu du fait que les limites dans lesquelles ce droit peut être exercé sont définies à l'article 11.3 a).
В статьях 13, 14 и 17 подготовленного Специальным комитетом пересмотренного текста содержится ряд выражений, заключенных в квадратные скобки.
Le texte révisé du Comité spécial contient plusieurs phrases entre crochets figurant dans les articles 13, 14 et 17.
В отношении второй группы формулировок, заключенных в квадратные скобки, были высказаны различные точки зрения.
En ce qui concerne le deuxième ensemble de libellés entre crochets, divers avis ont été exprimés.
Он также изучил представленное делегациями Китая, Иордании, Новой Зеландии и Японии предложение, которое касается статей в тексте Председателя, по-прежнему заключенных в квадратные скобки.
Il a aussi examiné une proposition présentée par les délégations de la Chine, du Japon, de la Jordanie et de la Nouvelle-Zélande concernant les articles du texte du Président demeurant entre crochets.
В отношении некоторых из других 10 проектов резолюций полный консенсус достигнут не был, и поэтому Совету управляющих потребуется принять решение о формулировках, заключенных в квадратные скобки.
Par ailleurs, un consensus total n'ayant pas été atteint pour certains des 10 autres projets de résolution, il appartiendrait au Conseil d'administration de prendre une décision sur les mots entre crochets.
В то же время различные мнения были высказаны относительно необходимости и целесообразности сохранения заключенных в квадратные скобки слов "или других операций, являющихся предметом электронных сообщений, таким образом, который предназначен для выражения оферты или акцепта оферты".
Des opinions divergentes ont en revanche été exprimées quant à la nécessité et à l'utilité du membre de phrase entre crochets "ou d'autres actions transmises électroniquement d'une manière qui est destinée à exprimer l'offre ou l'acceptation de l'offre".
Мнения в Рабочей группе относительно двух альтернативных вариантов, предложенных в заключенных в квадратные скобки формулировках во вступительных сроках пункта З, разделились.
Les opinions étaient partagées au sujet des deux variantes présentées entre crochets dans la première ligne du paragraphe 3.
Предлагаю опереться в пункте 2(d) на оба заключенных в квадратные скобки положения, имеющих отношение к этому аспекту и соотносящихся со статьей 9(5) Международного пакта о гражданских и политических правах, и я включил в текст соответствующую формулировку.
Je suggère que nous nous inspirions au paragraphe 2 d) à la fois des dispositions entre crochets portant sur cette question et de l'article 9, paragraphe 5, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et j'ai inclus une telle rédaction.
Сохранение в нем положений, заключенных в квадратные скобки, зависит от решения Рабочей группы по поводу того, следует ли сохранять анонимность участников торгов после аукциона и пункт 47 выше).
Les dispositions ont été placées entre crochets en attendant la décision du Groupe de travail sur la question de savoir si l'anonymat des soumissionnaires devait être préservé après la clôture de l'enchère.
В отношении альтернативных формулировок, заключенных в квадратные скобки, было высказано общее мнение о том, что следует отдать предпочтение словам "формы информации или доказательств, упомянутых в нем", поскольку в них не содержится ссылки на какую-либо конкретную форму информации.
En ce qui concerne les variantes entre crochets, la première a été jugée préférable par beaucoup, car elle ne se référait à aucune forme particulière d'informations.
Хотя было выражено общее мнение относительно целесообразности сохранения слов, заключенных в квадратные скобки, было также высказано мнение о том, что они должны в равной степени применяться в отношении пунктов 1, 2 и 3.
Bien que le Groupe de travail ait été d'avis dans son ensemble que les mots entre crochets devraient être maintenus, on a estimé qu'ils devraient s'appliquer également aux paragraphes 1, 2 et 3.
Была выражена поддержка сохранению заключенных в квадратные скобки слов в рекомендации 162, хотя и было признано, что эти активы не будут, как правило, играть значимой роли.
de sorte qu'il prévoie la "protection du bien grève sur lequel la sûreté est constituée"; et au remplacement des termes "ne subisse pas un préjudice déraisonnable" par "n'encoure pas un risque de préjudice déraisonnable".
Рабочая группа перешла к рассмотрению вопроса о том, какую из первых двух формулировок, заключенных в квадратные скобки следует использовать для описания сферы применения проекта конвенции.
Le Groupe de travail a ensuite entrepris de déterminer lequel des deux membres de phrase entre crochets ou"") devrait être utilisé pour définir le champ d'application de l'avant-projet de convention.
В связи с первой из формулировок данного подпункта, заключенных в квадратные скобки, Рабочая группа постановила рассмотреть на своей следующей сессии вопрос о том, следует ли упоминать в нем о "результатах" ЭРА или о "местах", занятых участниками торгов.
En ce qui concerne les premiers crochets dans le paragraphe 2, le Groupe de travail a décidé à sa dixième session d'examiner à une session ultérieure la question de savoir si l'anonymat des soumissionnaires devait être préservé après la clôture de l'enchère.
После проведенных на этой неделе неофициальных консультаций количество пунктов, заключенных в квадратные скобки, было сокращено до пяти и мы значительно продвинулись вперед в плане достижения по ним договоренностей.
Après des consultations officieuses, qui ont eu lieu cette semaine, les paragraphes entre parenthèses ont été réduits à cinq, et on a énormément progressé vers un accord à leur sujet.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 22. Точных совпадений: 22. Затраченное время: 49 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo