Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: закончить с этим
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "закончить с" на французский

finir avec
arrêter avec
finisse
termine

Предложения

49
И я здесь, чтобы закончить с Пипцом.
Et je suis ici pour en finir avec Kick Ass.
Я хочу закончить с удвоенной силой.
Moi aussi, je voudrais en finir avec la vengeance.
Как насчет того, что бы закончить с вопросами?
Pourriez-vous arrêter avec toutes ces questions ?
И чтобы закончить с рекламой всех хороших и волшебных бактерий, живущих на Земле, мы также создали молекулы, поддерживающие чувство кворума.
Mais alors, pour finir avec un coup de pub envers toutes les bonnes et miraculeuses bactéries qui vivent sur Terre, nous avons aussi fait des molécules qui facilitent la détection du quorum.
Позвольте мне закончить с хорошими новостями, и может быть немножко плохих новостей.
Alors laissez-moi finir avec de bonnes nouvelles, et peut-être un peu de mauvaises nouvelles.
Тогда позволь мне закончить с моей.
Alors laisse moi finir avec le mien.
Я отказалась, но он заставил меня закончить с ним, пока Ноэл Панко смотрел.
J'ai dit non, mais il m'a forcé à finir avec lui pendant que Noel Panko regardait.
Я тороплюсь закончить с тобой
Je suis pressé d'en finir avec toi.
Мне нужно закончить с моим пациентом.
J'ai besoin de finir le travail avec mon patient.
Здесь нужно закончить с бумажной работой.
Il y a de la paperasse à finir.
Доктор Горан должен скоро закончить с Роберто.
Dr. Goran devrait bientôt avoir fini avec Roberto.
Нам только нужно закончить с некоторыми делами.
Nous, nous avons juste besoin de revoir quelques trucs d'abord.
Привет. Мы должны закончить с Дэнни до пяти часов.
Danny doit avoir fini à 17 h.
Хочешь мне помочь закончить с этими конфетами?
Tu veux m'aider à finir de couper ça ?
Надо закончить с этой историей как можно быстрее
J'ai juste besoin de régler ça aussi vite que possible.
Агент Дагда Мора во дворце ни перед чем не остановится, чтобы закончить с Избранными.
L'agent du Dagda Mor dans le palais ne reculera devant rien pour finir l'Elu.
Вы идите, мне нужно закончить с электронной почтой.
Je vous rejoins, je finis de taper un mail.
Просто собираюсь немного задержаться, закончить с кое-какими мелочами, и знаете, я буду в порядке.
Je vais juste un peu fouiner, régler quelques détails, et tout sera classé.
Наверное нам лучше пойти обратно и закончить с историей Джимми.
On devrait rentrer et régler la dette de Jimmy.
Я собираюсь закончить с отличием и попасть в юридическую школу.
Je vais obtenir mon diplôme avec mention et aller en far de droit.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 116. Точных совпадений: 116. Затраченное время: 143 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo