Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: о замораживании
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "замораживании" на французский

gel
immobilisation
geler

Предложения

215
Прослеживается четкая взаимосвязь между ратификацией Конвенции конкретными государствами и наличием в этих государствах надлежащих правовых инструментов для обеспечения замораживании активов.
Il y a un lien clair entre le fait qu'un État a ratifié la Convention et l'existence dans cet État d'instruments juridiques spécifiques pour l'application du gel des avoirs.
В сегодняшнем обсуждении все выступавшие представители государств-членов единогласно соглашались с требованием о немедленном и полном замораживании деятельности по созданию поселений.
Pendant le débat d'aujourd'hui, tous les États Membres qui sont intervenus ont accepté unanimement cette demande : un gel immédiat et total des activités de peuplement.
Если такие активы отслежены, Группа выполняет все положения закона об их замораживании.
Si de tels avoirs sont découverts, le Service applique les dispositions de la loi enjoignant de les geler.
Она также не может принять решение о приостановлении или замораживании мероприятий, намеченных Генеральной Ассамблеей, или выполнять одни мандаты, игнорируя другие.
Elle ne peut pas non plus décider de suspendre ou de geler des activités prescrites par l'Assemblée générale, ou choisir d'exécuter certains mandats plutôt que d'autres.
Для этого Группа рекомендует, чтобы Совет Безопасности рассмотрел вопрос о введении запрета на поездки представителей итурийских вооруженных групп, прежде всего их высокопоставленных лидеров, и замораживании их активов.
À cette fin, il recommande au Conseil de sécurité d'envisager d'imposer une interdiction de voyager aux représentants des groupes armées de l'Ituri et un gel de leurs avoirs, en particulier dans le cas des dirigeants de rang élevé.
Эти международные правовые документы рассматривают один из важнейших аспектов борьбы стран с транснациональной преступностью, которым является вопрос о международном сотрудничестве в обнаружении, замораживании и конфискации поступлений от преступной деятельности.
Ces instruments juridiques internationaux concernent l'un des aspects les plus importants de la lutte contre le crime transnational organisé, à savoir la question de la coopération internationale en matière de localisation, de gel et de confiscation des produits du crime.
Должна иметься возможность для того, чтобы распоряжение о таком «замораживании» издавалось по инициативе компетентных органов власти, Совета Безопасности или по просьбе третьего государства.
Il devrait être possible que ce « gel » soit ordonné à l'initiative des autorités compétentes, du Conseil de sécurité ou à la demande d'un État tiers.
В одной стране в другом регионе порядка 400 человек и групп, как сообщается, были объявлены одним исполнительным органом "особо опасными международными террористами", в результате чего в отношении их активов были выданы постановления о конфискации или замораживании.
Dans un pays d'une autre région, un organisme gouvernemental aurait désigné près de 400 individus et groupes de «terroristes mondiaux expressément désignés», plaçant ainsi leurs avoirs sous le coup d'ordonnances aux fins de saisie ou de gel.
Кроме того, было разработано еще одно Рамочное решение, в котором предусмотрено автоматическое признание государствами - членами ЕС на взаимной основе распоряжений о «замораживании» доказательной базы или активов.
Une autre décision-cadre avait été élaborée, qui prévoyait la reconnaissance mutuelle automatique entre les États membres des ordres de « gel » portant sur des éléments de preuve ou des avoirs.
Речь идет отнюдь не о «замораживании нынешнего положения вещей» - если мы примем проект в его нынешнем виде, это будет означать не что иное, как отмену санкций в отношении обычной коммерческой торговли гражданскими товарами с иракским народом.
Loin de geler la situation actuelle, si nous acceptons une telle proposition sous sa forme actuelle, nous aurons tout bonnement levé les sanctions contre les échanges commerciaux civils avec le peuple iraquien.
Вот уже в течение нескольких лет МУТР прилагает усилия к тому, чтобы заручиться содействием Кении в аресте Кабуги и его передаче МУТР для суда, а также в замораживании его активов и собственности, находящихся в этой стране.
Depuis plusieurs années maintenant, le TPIR s'emploie à ce que le Kenya coopère à l'arrestation de Kabuga et à son transfèrement au TPIR pour qu'il soit jugé, ainsi qu'au gel de ses avoirs et de ses biens se trouvant dans ce pays.
С другой стороны, он постановил также, что в ситуациях, когда достижение соглашения о добровольном замораживании долга с кредиторами не представляется возможным, члены МВФ могут счесть необходимым ввести добровольное замораживание долга, в качестве крайней меры, в одностороннем порядке.
Toutefois, il a aussi reconnu que dans les cas où il n'était pas possible de parvenir à un accord avec les créditeurs en vue d'un gel volontaire des remboursements, les membres pourraient juger nécessaire, en dernier recours, d'imposer un gel unilatéralement.
Саммит далее рекомендует государствам рассмотреть вопрос о заключении договоров или соглашений о совместном использовании активов странами, участвовавшими в отслеживании, замораживании или изъятии и конфискации активов, полученных от организованной преступной деятельности.
Les participants recommandent aux États de conclure des accords sur le partage des biens avec les pays qui s'emploient à retrouver, geler ou saisir et confisquer les avoirs qui procèdent d'activités criminelles organisées.
Постановления об изъятии или замораживании, подлежат утверждению компетентным органом в 30-дневней срок.
Les ordonnances de saisie ou de gel doivent être confirmées par l'autorité compétente dans un délai de 30 jours.
Эти нормы дополняют более общие положения Конвенции относительно взаимной юридической помощи и предусматривают конфискацию, арест и международное сотрудничество в выявлении, отслеживании, замораживании и изъятии доходов.
Ces dispositions complètent les règles plus générales de ces instruments concernant l'entraide judiciaire et prévoient la saisie et la confiscation du produit d'activités criminelles ainsi qu'une coopération internationale pour identifier, geler et saisir ce type d'avoirs et à en retrouver l'origine.
С января этого года для ликвидации источников экономической поддержки групп самообороны осуществляется финансовая стратегия, заключающаяся в выявлении, отслеживании, замораживании и конфискации принадлежащих им банковских активов и других фондовых ценностей.
Cette stratégie consiste à recenser, contrôler, geler et confisquer les actifs bancaires et autres titres appartenant à ces groupes.
Они в основном заключались в замораживании цен, которое не было привязано к основам валютно-финансовой политики, и не были направлены на решение проблем индексации заработной платы и других цен в соответствии с процессом инфляции.
Les mesures prises ont consisté surtout en un gel des prix sans ancrage dans les fondamentaux de la politique budgétaire et monétaire; elles n'ont pas permis de s'attaquer au problème de l'indexation sur l'inflation des salaires et autres dépenses.
Скажите Джекобу спасибо за попытку, но я не заинтересован в замораживании.
Dites merci à Jacob d'avoir essayé, mais je ne suis pas intéressé par sa proposition de congélation.
При замораживании денежных вкладов производство каких-либо операций по ним прекращается.
Après le gel des avoirs financiers, il est mis fin aux opérations de dépôt.
Представьте подробную информацию об упомянутых в докладе предполагаемых изменениях Закона для замораживании счетов и других активов в банках и финансовых учреждениях.
Veuillez fournir des renseignements détaillés sur la réforme législative mentionnée dans le rapport à l'examen en ce qui concerne le gel des comptes et autres avoirs détenus dans les banques et institutions financières.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 51. Точных совпадений: 51. Затраченное время: 76 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo