Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "занимать центральное место" на французский

occuper une place centrale
être au cœur
être au centre
demeurer au centre des préoccupations
jouer un rôle de premier plan
un élément central
Вопрос о создании потенциала должен занимать центральное место в наших обсуждениях проблем Мирового океана и морского права.
Le renforcement des capacités est une question qui devrait occuper une place centrale dans nos délibérations sur les océans et le droit de la mer.
Высказывалось мнение, что нищета по-прежнему является главной проблемой и что вопросы, касающиеся развития, должны занимать центральное место в работе Организации.
On a considéré que la pauvreté représentait le défi principal et que le développement devrait occuper une place centrale dans les activités de l'Organisation.
На национальном уровне развитие производственного потенциала должно занимать центральное место в стратегиях по сокращению масштабов нищеты.
Au niveau national, le renforcement des capacités de production doit être au cœur des stratégies de réduction de la pauvreté.
Реализация таких основных прав, как право на питание, должна занимать центральное место в программе общего развития страны.
La réalisation de droits fondamentaux comme le droit à l'alimentation devrait être au cœur du programme de développement de chaque pays.
Права человека женщин должны занимать центральное место в планировании программ восстановления и реабилитации.
Les droits individuels des femmes devraient être au centre des programmes de planification de la reconstruction et du relèvement économique.
Создание и укрепление национальных систем здравоохранения должно занимать центральное место в национальных и международных усилиях.
L'établissement et le renforcement des capacités des systèmes de santé devaient être au centre des efforts nationaux et internationaux.
Эта задача должна занимать центральное место в международных усилиях в предстоящие недели и месяцы.
Cet objectif doit être au coeur des efforts internationaux dans les semaines et les mois prochains.
Участники Совещания вновь подчеркнули, что человек должен занимать центральное место в процессе сотрудничества в целях развития в Африке.
Les délégués ont insisté à nouveau sur le fait que l'homme devrait être au centre de la coopération pour le développement.
Развитие производственного потенциала должно занимать центральное место в усилиях по достижению более высоких темпов экономического роста и обеспечению производительной и достойной занятости.
Le développement des capacités productives devait être au cœur des stratégies visant à accélérer la croissance économique et à créer des emplois productifs et décents.
Усилия по защите населения от воздействия вооруженного конфликта должны занимать центральное место в нашей работе в Совете.
Les efforts pour protéger les civils des conséquences des conflits armés doivent être au cœur de nos activités au Conseil.
Делегация Сальвадора отмечает, что в последнее время операции по поддержанию мира стали занимать центральное место в повестке дня Организации Объединенных Наций.
La délégation salvadorienne fait observer que dernièrement, les opérations de maintien de la paix ont commencé à occuper une place centrale à l'ordre du jour de l'ONU.
Наша делегация считает, что вопрос о климатических изменениях всегда должен занимать центральное место в наших обсуждениях по проблеме продовольственной безопасности.
Ma délégation estime que les changements climatiques devraient toujours occuper une place centrale dans tous les débats consacrés à la sécurité alimentaire.
Эти вопросы должны занимать центральное место в разрабатываемой в настоящее время международной стратегии развития на предстоящее десятилетие.
Ces questions doivent être au coeur de la stratégie internationale de développement en cours d'élaboration pour la prochaine décennie.
Вопрос укрепления механизмов Организации Объединенных Наций, в том числе свода международных договоров по борьбе с терроризмом, должен занимать центральное место в усилиях международного сообщества.
Le renforcement des instruments des Nations Unies, notamment l'ensemble des traités internationaux pour lutter contre le terrorisme, devrait occuper une place centrale dans les efforts de la communauté internationale.
Из вышеприведенного обзора следует, что основополагающие принципы прав человека и международного гуманитарного права должны занимать центральное место в соглашениях, заключаемых на местах между государствами, негосударственными субъектами и гуманитарными учреждениями.
Il ressort clairement de l'étude qui précède que les principes fondamentaux des droits de l'homme et du droit international humanitaire doivent occuper une place centrale dans les accords conclus sur le terrain entre des États, des entités non étatiques et des organismes humanitaires.
Независимый эксперт твердо уверен в том, что права человека должны занимать центральное место в глобальных мерах реагирования на кризис задолженности, чтобы их результаты имели реальный эффект для соответствующих бенефициаров.
L'expert indépendant est convaincu que les droits de l'homme doivent occuper une place centrale dans les réponses que la communauté internationale tente d'apporter à la crise de la dette pour que celles-ci aient des répercussions tangibles dans les pays bénéficiaires.
Сенегал поддержал убежденность Ганы в том, что образование должно занимать центральное место в стратегиях борьбы с определенными видами культурной практики, например КЖГ.
Le Sénégal a dit qu'il partageait la conviction du Ghana pour qui l'éducation devait être au cœur des stratégies de lutte contre certaines pratiques culturelles telles que les mutilations génitales.
Мы согласны с тем, что население, проживающее в условиях нищеты, должно занимать центральное место в процессе развития людских ресурсов, и выступаем за его участие в принятии решений.
Nous reconnaissons que les pauvres doivent occuper une place centrale dans la mise en valeur des ressources humaines et nous encourageons leur participation à la prise de décisions.
Именно такие ценности должны занимать центральное место в любой системе коллективной безопасности в XXI веке, но государства слишком часто не проявляли уважения к этим ценностям и не поддерживали их.
Bien souvent, l'État ne respecte ni ne défend ces valeurs qui devraient pourtant être au centre de tout système de sécurité collective au XXIe siècle.
В частности, она будет стремиться проводить мысль о том, что права человека жертв торговли людьми должны занимать центральное место в политике и программах борьбы с торговлей людьми и что такие программы и политика должны учитывать права человека соответствующих лиц.
En particulier, elle s'efforcera de promouvoir l'idée que les droits fondamentaux des victimes doivent être au cœur des politiques et programmes de lutte contre la traite, et que ces politiques et programmes doivent respecter les droits fondamentaux des personnes concernées.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 103. Точных совпадений: 103. Затраченное время: 451 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo